< 2 Timothy 2 >
1 Thou therefore, my child, be strong in the grace in Christ Jesus.
Etu karone, moi laga bacha, Jisu Khrista pora aha anugraha te takot pora khara thakibi.
2 And what thou have heard from me through many witnesses, these things commit thou to faithful men who will be competent to teach others also.
Moi bisi manu ke koi diya kotha khan juntu tumi huni loise, etu kotha khan loi kene dharmik aru dusra ke sikhabo para manu khan ke jimedari di dibi.
3 Thou therefore endure hardship as a good soldier of Jesus Christ.
Dukh digdar paile bhi, amikhan logote Khrista Jisu laga ekjon bhal sipahi hoi kene thakibi.
4 No man who serves in the military entangles himself in the affairs of life, so that he may please the man who enlisted the army.
Sipahi te thaka khan kitia bhi taikhan laga pura dhyan to etu jibon laga kaam te nadiye, kintu taike kun jimedari dise, taike khushi kori bole kosis kore.
5 And also if any man competes, he is not crowned unless he competes lawfully.
Aru, ekjon pola manu jun polai, tai thik niyom te nakhilile tai inam napai.
6 The farmer who labors must be the first to partake of the fruits.
Ekjon kheti-kora manu, jun bisi dukh kori kene bijon lagase, tai he sobse poila kheti kata laga dhaan to pabo lage.
7 Consider what I say, for may the Lord give thee understanding in all things.
Moi ki kotha koi ase etu ke bhabibi, kele koile Probhu pora sob te bujhi bole gyaan dibo.
8 Remember Jesus Christ, raised from the dead, of the seed of David, according to my good news,
Jisu Khrista ke yaad koribi, jun mora pora jee uthise, jun David laga bijon pora ahise, ami prochar kori thaka susamachar hisab-te
9 within which I suffer evil to the point of bonds as an evildoer, but the word of God is not bound.
juntu nimite ami iman dukh te ase, ekjon biya kaam kora manu nisena moike bandi kene ase. Hoilebi Isor laga kotha ke kitia bhi bondh kori kene rakhibole na paribo.
10 Because of this I endure all things because of the chosen, so that they also may experience salvation in Christ Jesus, with eternal glory. (aiōnios )
Etu karone, Isor laga basi luwa manu khan nimite moi dhorjo kori kene thake, titia taikhan bhi poritran juntu Jisu Khrista te ase, aru anonto mohima thaka to pabo. (aiōnios )
11 Faithful is the saying, For if we die together, we will also live together.
Etu kotha khan hosa ase: “Kitia amikhan Khrista logote morise, amikhan bhi tai logote jinda thakibo.
12 If we endure, we will also reign together. If we renounce him, that man will also renounce us.
Kitia amikhan dhorjo thakibo, amikhan bhi Tai logote raj koribo. Jodi amikhan Taike chari dise koile, Tai bhi amikhan ke chari dibo.
13 If we are unfaithful, that man remains faithful. He cannot renounce himself.
Jodi amikhan hosa pora nathakile bhi, Khrista to pura mon dikene amikhan logote thake, Kilekoile Tai nijorke misa bona bole napare.”
14 Remind them of these things, solemnly testifying in the sight of the Lord, not to brawl verbally, to nothing useful, to the ruin of those who hear.
Hodai etu kotha khan taikhan ke yaad koridi thakibi, aru Isor kotha loi kene jhagara kori bole nadibi, etu pora eku bhal nahe, ulta etu huni kene manu biya hoi jabo.
15 Be diligent to present thyself approved to God, an irreproachable workman, correctly traversing the word of truth.
Isor pora tumike bhal ase kobo nimite, aru kaam kori bole sorom nathaka ekjon hobole para tak kosis koribi, aru hosa kotha loi kene hikai dibi.
16 But shun profane babblings, for they will advance to greater impiety,
Hoile bhi jun khan Isor laga kotha nohoi kene misa-misi kotha kore eitu khan pora dur thakibi, kele koile taikhan pora aru bhi biya rasta te loijabo.
17 and their word will have a feeding field like gangrene, of whom are Hymenaeus and Philetus,
Taikhan laga kotha to ekta ghao nisena sob jagate ulai jai, eitu khan majote Hymenaeus aru Philetus bhi ase,
18 men who missed the mark about the truth, saying the resurrection happened already, and they overthrow the faith of some.
jun khan hosa kotha pora polai jaise. Taikhan pora punoruthan din to poila pora jai jaise, aru eneka koi kene dusra laga biswas ke khotom koridi ase.
19 Nevertheless the firm foundation of God stands, having this seal, The Lord knows those who are his, and, Let every man who names the name of the Lord keep away from unrighteousness.
Hoilebi, Isor laga bhetimul to mojbut pora khara thake, aru eneka likhi kene ase: “Probhu jane jun khan Tai laga ase” aru “Jun manu Probhu laga naam te biswas kore, taikhan adharmikta thaka kaam nakoribo lage.”
20 Now in a great house there are not only gold and silver vessels, but also wood and earthen, and some for esteem and some for disesteem.
Ekta dangor ghor te, suna aru chandi pora bana samankhan ase, hoile bhi khuri aru mati pora bona saman khan bhi ase, aru kunba saman to dangor kaam nimite cholai aru kunba saman to hodai cholai.
21 If therefore any man purges himself from these things, he will be a vessel for esteem, sanctified and useful to the master, prepared for every good work.
Etu nimite jun manu nijorke biya khan pora sapha kori loise, taike bhal kaam nimite rakhibo, etu pichete tai to pobitro hobo aru tai laga malik pora taike chola bo. Aru tai to sob bhal kaam nimite taiyar thakibo.
22 And flee juvenile impulses, but pursue righteousness, faith, love, peace, with those who call upon the Lord out of a pure heart.
Etu nimite jawan howa laga mangso itcha thaka pora dur polabi aru dharmikta, biswas, morom aru shanti bisari bhi aru jun pora Probhu ke sapha mon pora mate, eneka thakibi.
23 But shun foolish and uneducated questions, knowing that they breed quarrels.
Hoile bhi murkho aru misa-misi kotha khan pora dur thakibi, tumi jani ase etu kotha khan pora jhagara ulai.
24 And a bondman of the Lord must not quarrel, but be gentle to all, able to teach, patient,
Hoile bhi ekjon Isor laga noukar to jhagara nakoribo lage, kintu sob age te nomro thakibi, aru bhal sikhai dibi, aru dhorjo koribi,
25 in meekness correcting those who oppose. Perhaps God may grant them repentance for recognition of the truth,
jun tumi laga kotha noloi, taike nomro pora buja bhi, hobo pare Isor taikhan laga mon chui kene hosa laga gyaan te mon ghurai dibo pare,
26 and they may sober up out of the snare of the devil, having been captured by him for his will.
aru bhoot laga jaal pora polabole taikhan laga dimag khuli dibo pare, juntu jagate tai laga khushi nimite taikhan ke dhuri rakhi ase.