< 2 Thessalonians 1 >

1 Paul and Silvanus and Timothy, to the congregation of Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ:
Njame Paulo pamo ne Sailasi kayi ne Timoti. Tulalembelenga mubungano waku Tesalonika wa Lesa Bata ne Mwami Yesu Klistu.
2 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Tulasengenga kuli Lesa Bata kwambeti amupe luse ne lumuno.
3 We are indebted to thank God always about you, brothers, as it is fitting, because your faith is increasing greatly, and the love of each one of you all toward each other abounds.
Twelela kulumbaisha Lesa cindi conse pacebo canjamwe mobanse. Pakwinga celela kwambeti afwe twinseco, cebo cakwambeti lushomo lwenu lulakulunga kayi ne lusuno ndomukute pakati penu lulakonempenga.
4 So as for us ourselves to have pride in you in the congregations of God, for your perseverance and faith in all your persecutions and in the tribulations that ye endure,
Eceb cakendi afwe tulatwanganga mumibungano yonse ya Lesa. Tulatwanganga cebo cakulimbikila kwenu mulushomo kulapeshengeti mulapite mumapensho nemakatasho ngomulacananga.
5 being evidence of the righteous judgment of God, for you to be considered worthy of the kingdom of God, for which also ye suffer.
Byonse ibi bilaleshenga kwambeti Lesa ukute kubeteka mwabululami. Pacebo ici mulabanga belela kwingila mubwami bwa Lesa ubo mbumulapengelenga pacindi cino.
6 Since it is a righteous thing according to God to repay restriction to those who restrict you,
Lino pakwinga Lesa niwabululami nakabape cisubulo bantu abo balamupenshenga.
7 and relief with us, to you who are restricted, at the revealing of the Lord Jesus from heaven with his agents of power
Neco amwe omulapengenga pacindi cino, nakamupe cindi cakupumwina pamo nenjafwe. Nakenseco pacindi Mwami Yesu akesanga mwilu pamo ne bangelo bakendi bangofu,
8 in a fire of flame rendering vengeance to those who have not known God, and to those not obeying the good news of our Lord Jesus Christ.
nakese ne mulilo ulabangilinga, kwisa kupa cisubulo batamwinshi Lesa kayi ne batanyumfu Mulumbe Waina wa Mwami wetu Yesu Klistu.
9 Men who will suffer punishment, a penalty of eternal destruction from the presence of the Lord and from the glory of his might, (aiōnios g166)
Nibakatambule cisubulo kayi nibakapenge kwa muyayaya. Nteti bakabone cinso ca Mwami Yesu Klistu nambi bulemu bwa ngofu shakendi. (aiōnios g166)
10 when he comes to be glorified in his sanctified, and to be marveled in that day by all those who believe (because our testimony among you was believed).
Pabusuba mposhi akese kwambeti alumbaishiwe pakati pa baswepa kayi nekwambeti atambule bulemu kufuma kuli abo bashoma, nenjamwe nimukabe nabo pakwinga mwalashoma bukamboni bwetu.
11 For which also we pray always about you, so that our God will make you worthy of the calling, and will fulfill every desire of goodness and work of faith with power.
Weco ncotukute kumupailila masuba onse, kwambeti mube belela kutambula buyumi mbwalamukwila. Neco ndasengenga Mwami kwambeti amupe bintu byaina byonse myoyo yenu nceilayandanga kwambeti musebense mulimo ulashininkishinga lushomo lwenu.
12 So that the name of our Lord Jesus Christ may be glorified in you and ye in him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.
Neco lina lya Mwami wetu Yesu Klistu nilikalumbaishiwe pakati penu kayi nenjamwe nimukalumbaishiwe mulyendiye. Lino byonse ibi nibikenshike cebo ca luse lwa Lesa wetu kayi neku Mwami wetu Yesu Klistu.

< 2 Thessalonians 1 >