< 2 Thessalonians 1 >

1 Paul and Silvanus and Timothy, to the congregation of Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ:
Paulus, et Sylvanus, et Timotheus, Ecclesiæ Thessalonicensium in Deo Patre nostro, et Domino Iesu Christo.
2 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Gratia vobis, et pax a Deo Patre nostro, et Domino Iesu Christo.
3 We are indebted to thank God always about you, brothers, as it is fitting, because your faith is increasing greatly, and the love of each one of you all toward each other abounds.
Gratias agere debemus semper Deo pro vobis, fratres, ita ut dignum est, quoniam supercrescit fides vestra, et abundat charitas uniuscuiusque vestrum in invicem:
4 So as for us ourselves to have pride in you in the congregations of God, for your perseverance and faith in all your persecutions and in the tribulations that ye endure,
ita ut et nos ipsi in vobis gloriemur in Ecclesiis Dei, pro patientia vestra, et fide, et in omnibus persecutionibus vestris, et tribulationibus, quas sustinetis
5 being evidence of the righteous judgment of God, for you to be considered worthy of the kingdom of God, for which also ye suffer.
in exemplum iusti iudicii Dei, ut digni habeamini in regno Dei, pro quo et patimini.
6 Since it is a righteous thing according to God to repay restriction to those who restrict you,
si tamen iustum est apud Deum retribuere tribulationem iis, qui vos tribulant:
7 and relief with us, to you who are restricted, at the revealing of the Lord Jesus from heaven with his agents of power
et vobis, qui tribulamini, requiem nobiscum in revelatione Domini Iesu de cælo cum angelis virtutis eius,
8 in a fire of flame rendering vengeance to those who have not known God, and to those not obeying the good news of our Lord Jesus Christ.
in flamma ignis dantis vindictam iis, qui non noverunt Deum, et qui non obediunt Evangelio Domini nostri Iesu Christi.
9 Men who will suffer punishment, a penalty of eternal destruction from the presence of the Lord and from the glory of his might, (aiōnios g166)
qui pœnas dabunt in interitu æternas a facie Domini, et a gloria virtutis eius: (aiōnios g166)
10 when he comes to be glorified in his sanctified, and to be marveled in that day by all those who believe (because our testimony among you was believed).
cum venerit glorificari in sanctis suis, et admirabilis fieri in omnibus, qui crediderunt, quia creditum est testimonium nostrum super vos in die illo.
11 For which also we pray always about you, so that our God will make you worthy of the calling, and will fulfill every desire of goodness and work of faith with power.
In quo etiam oramus semper pro vobis: ut dignetur vos vocatione sua Deus noster, et impleat omnem voluntatem bonitatis, et opus fidei in virtute,
12 So that the name of our Lord Jesus Christ may be glorified in you and ye in him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.
ut clarificetur nomen Domini nostri Iesu Christi in vobis, et vos in illo secundum gratiam Dei nostri, et Domini Iesu Christi.

< 2 Thessalonians 1 >