< 2 Thessalonians 3 >

1 Finally, brothers, pray about us, so that the word of the Lord may run and be glorified, just as also with you,
Končno, bratje, molíte za nas, da bi Gospodova beseda imela prosto pot in bi bila proslavljena, tako kakor je pri vas,
2 and that we may be delivered from aberrant and wicked men, for the faith is not of all men.
in da bi bili mi lahko rešeni pred nerazumnimi in zlobneži, kajti vsi ljudje nimajo vere.
3 But the Lord is faithful, who will establish you and will keep you from evil.
Toda Gospod je zvest, ki vas bo utrdil in vas varoval pred zlom.
4 And we are persuaded in the Lord toward you, that what we command you, ye both are doing and will do.
Glede vas pa imamo zaupanje v Gospodu, da tako delate, kakor boste delali stvari, ki vam jih zapovedujemo.
5 And may the Lord direct your hearts for the love of God, and for the steadfastness of the Christ.
In Gospod naj vodi vaša srca v Božjo ljubezen in v potrpežljivo čakanje na Kristusa.
6 Now we command you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, for you to withdraw from every brother who walks disorderly and not according to the tradition, which they received from us.
Torej vam naročamo, bratje, v imenu našega Gospoda Jezusa Kristusa, da se oddaljite od vsakega brata, ki živi neredno in ne po izročilu, ki ga je prejel od nas.
7 For ye yourselves know how it is necessary to imitate us. Because we did not act disorderly among you,
Kajti vi sami veste, kako nas morate posnemati, kajti med vami se nismo vedli neredno
8 nor did we eat bread gratis from any man, but in labor and toil, working night and day in order not to burden any of you.
niti nismo zastonj jedli kruha kateregakoli človeka, temveč smo noč in dan delali z muko in garanjem, da ne bi bili nikomur izmed vas v breme.
9 Not because we have no right, but that we might give ourselves an example to you, in order to imitate us.
Ne, ker ne bi imeli avtoritete, temveč da sebe naredimo za zgled vam, da bi nas posnemali.
10 For even when we were with you we commanded you this, that if any man will not work, neither let him eat.
Kajti celó, ko smo bili z vami, smo vam zapovedali to, da če kdorkoli noče delati, naj tudi ne bi jedel.
11 For we hear of some who walk among you disorderly, not working at all, but being busybodies.
Kajti slišimo, da so med vami nekateri, ki živijo neredno, ki sploh ne delajo, temveč so vtikljivci.
12 Now to such men we command and exhort by our Lord Jesus Christ, that, working with quietness, they should eat their own bread.
Torej tem, ki so takšni, velevamo in jih spodbujamo pri našem Gospodu Jezusu Kristusu, da v spokojnosti delajo in jedo svoj lastni kruh.
13 But ye, brothers, do not become weary doing good.
Toda vi, bratje, ne bodite izmučeni v počenjanju dobrega.
14 And if any man does not obey our word by this letter, note that man, and do not associate with him, so that he may be ashamed.
In če kdorkoli ni poslušen naši besedi v tej poslanici, tega človeka si zaznamujte in se ne družite z njim, da bo osramočen.
15 And yet do not regard him as an enemy, but admonish him as a brother.
Vendar ga ne imejte za sovražnika, ampak ga opominjajte kakor brata.
16 Now may the Lord of peace himself give you peace through everything in every way. The Lord is with all of you.
Torej sam Gospod miru [naj] vam vsekakor vedno daje mir. Gospod bodi z vami vsemi.
17 The salutation of Paul by my hand, which is a mark in every letter I write this way.
Pozdrav od Pavla z mojo lastno roko, kar je simbol v vsaki poslanici. Tako pišem.
18 The grace of our Lord Jesus Christ is with all of you. Truly.
Milost našega Gospoda Jezusa Kristusa bodi z vami vsemi. Amen. [Druga poslanica Tesaloníčanom je bila napisana iz Aten.]

< 2 Thessalonians 3 >