< 2 Thessalonians 2 >
1 Now we ask you, brothers, on behalf of the coming of our Lord Jesus Christ and our gathering together to him,
Кыт привеште вениря Домнулуй ностру Исус Христос ши стрынӂеря ноастрэ лаолалтэ ку Ел, вэ ругэм, фрацилор,
2 for ye not to be quickly shaken from your mind, nor to be alarmed, neither by spirit, nor by word, nor by a letter as by us, as that the day of the Christ has come.
сэ ну вэ лэсаць клэтинаць аша де репеде ын минтя воастрэ ши сэ ну вэ тулбураць де вреун дух, нич де врео ворбэ, нич де врео епистолэ ка венинд де ла ной, ка ши кум зиуа Домнулуй ар фи ши венит кяр.
3 Let not any man deceive you in any way, because if not, the defection may come first, and he may be revealed-the man of sin, the son of destruction,
Нимень сэ ну вэ амэӂяскэ ын вреун кип, кэч ну ва вени ынаинте ка сэ фи венит лепэдаря де крединцэ ши де а се дескопери омул фэрэделеӂий, фиул перзэрий,
4 who opposes and exalts himself against all that is called God or an object of worship, so as for him to sit in the temple of God, as God, displaying himself that he is God.
потривникул каре се ыналцэ май пресус де тот че се нумеште „Думнезеу” сау де че есте вредник де ынкинаре. Аша кэ се ва ашеза ын Темплул луй Думнезеу, дынду-се дрепт Думнезеу.
5 Do ye not remember that when I was yet with you I told you these things?
Ну вэ адучець аминте кум вэ спуням лукруриле ачестя кынд ерам ынкэ ла вой?
6 And now ye know that which restrains, for him to be revealed in his own time.
Ши акум штиць бине че-л опреште ка сэ ну се дескопере декыт ла время луй.
7 For the mystery of lawlessness is already working, only he who restrains it until now will develop from the midst.
Кэч тайна фэрэделеӂий а ши ынчепут сэ лукрезе; требуе нумай ка чел че о опреште акум сэ фие луат дин друмул ей.
8 And then the lawless will be revealed, whom the Lord will consume with the spirit of his mouth, and will neutralize at the appearance of his coming.
Ши атунч се ва арэта ачел нелеӂюит, пе каре Домнул Исус ыл ва нимичи ку суфларя гурий Сале ши-л ва прэпэди ку арэтаря венирий Сале.
9 Whose coming is according to the working of Satan with all power and signs and marvels of deceit,
Арэтаря луй се ва фаче прин путеря Сатаней, ку тот фелул де минунь, де семне ши путерь минчиноасе
10 and in all deception of unrighteousness in those who are perishing, in return for which, they did not accept the love of the truth in order for them to be saved.
ши ку тоате амэӂириле нелеӂюирий пентру чей че сунт пе каля перзэрий, пентру кэ н-ау примит драгостя адевэрулуй ка сэ фие мынтуиць.
11 And because of this God will send them the force of a delusion, for them to believe a lie,
Дин ачастэ причинэ, Думнезеу ле тримите о лукраре де рэтэчире, ка сэ крядэ о минчунэ:
12 so that they might be condemned-all those who did not believe the truth, but who delighted in unrighteousness.
пентру ка тоць чей че н-ау крезут адевэрул, чи ау гэсит плэчере ын нелеӂюире, сэ фие осындиць.
13 But we are indebted to express thanks to God always about you, brothers, beloved by the Lord, because God chose you from the beginning for salvation, in sanctification of spirit and belief of truth,
Ной ынсэ, фраць пряюбиць де Домнул, требуе сэ мулцумим тотдяуна луй Думнезеу пентру вой, кэч де ла ынчепут Думнезеу в-а алес пентру мынтуире, ын сфинциря Духулуй ши крединца адевэрулуй.
14 for which he called you, through our good news, for an acquired possession of glory of our Lord Jesus Christ.
Ятэ ла че в-а кемат Ел, прин Евангелия ноастрэ, ка сэ кэпэтаць слава Домнулуй ностру Исус Христос.
15 So then, brothers, stand firm and hold to the traditions that ye were taught, whether by word or by letter from us.
Ашадар, фрацилор, рэмынець тарь ши цинець ынвэцэтуриле пе каре ле-аць примит фие прин виу грай, фие прин епистола ноастрэ.
16 And may our Lord Jesus Christ himself, and our God and Father who loved us and gave eternal encouragement and good hope through grace, (aiōnios )
Ши Ынсушь Домнул ностру Исус Христос ши Думнезеу, Татэл ностру, каре не-а юбит ши не-а дат прин харул Сэу о мынгыере вешникэ ши о бунэ нэдежде, (aiōnios )
17 encourage your hearts and establish you in every good word and work.
сэ вэ мынгые инимиле ши сэ вэ ынтэряскэ ын орьче лукру ши кувынт бун!