< 2 Samuel 8 >
1 And after this it came to pass, that David smote the Philistines, and subdued them. And David took the bridle of the mother city out of the hand of the Philistines.
In kutu pacl tok, Tokosra David el sifilpa mweuni mwet Philistia, ac kutangulosla ac aksafyela ku lalos fin facl sac.
2 And he smote Moab, and measured them with the line, making them to lie down on the ground. And he measured two lines to put to death, and one full line to keep alive. And the Moabites became servants to David, and brought tribute.
Na el kutangla pac mwet Moab. El sap mwet kapir nukewa in ona infohk ah, na inmasrlon mwet tolu nukewa, el uniya luo selos. Ouinge mwet Moab elos mutawauk in orekma nu sel ac sang takma nu sel.
3 David also smote Hadadezer the son of Rehob, king of Zobah, as he went to recover his dominion at the River.
Na el sifilpa kutangulla Hadadezer, wen natul Rehob. Hadadezer el tokosra lun Zobah, sie ipin acn lun Syria, ac in pacl se inge el fahsr in tuh sifilpa folokonak ku lal fin facl se su oan tafunyen lucng ke Infacl Euphrates.
4 And David took from him a thousand and seven hundred horsemen, and twenty thousand footmen. And David hocked all the chariot horses, but reserved of them for a hundred chariots.
David el sruokya foko singoul itkosr sin mwet kasrusr fin horse lal Hadadezer, ac longoul tausin sin mwet mweun su fahsr na. El sruokya pisen horse fal nu ke chariot siofok, ac horse nukewa saya el kunausla nialos.
5 And when the Syrians of Damascus came to aid Hadadezer king of Zobah, David smote of the Syrians twenty-two thousand men.
Ke mwet Syria in acn Damascus elos supwala un mwet mweun in kasrel Tokosra Hadadezer, David el mweunelos ac uniya mwet longoul luo tausin.
6 Then David put garrisons in Syria of Damascus, and the Syrians became servants to David, and brought tribute. And Jehovah gave victory to David wherever he went.
Na el oakiya acn in muta lun mwet mweun lal in acn selos, ac mwet Syria elos mutawauk in orekma nu sel ac sang takma nu sel. LEUM GOD El oru tuh David elan kutangla yen nukewa.
7 And David took the shields of gold that were on the servants of Hadadezer, and brought them to Jerusalem.
David el eisla mwe loang gold liki poun mwet fulat lal Hadadezer, ac el us ma inge nu Jerusalem.
8 And from Betah and from Berothai, cities of Hadadezer, king David took exceedingly much brass.
El oayapa eisla ma puspis su ma orekla ke osra bronze liki acn Betah ac Berothai, siti su Hadadezer el leum fac.
9 And when Toi king of Hamath heard that David had smitten all the army of Hadadezer,
Tokosra Toi lun Hamath el lohng lah David el kutangla mwet mweun nukewa lal Hadadezer.
10 then Toi sent Joram his son to king David to salute him, and to bless him, because he had fought against Hadadezer and smitten him, for Hadadezer had wars with Toi. And Joram brought with him vessels of silver, and vessels of gold, and vessels of brass.
Ouinge el supwalla Joram wen natul, in paingul Tokosra David ac kaksakunul ke kutangla lal facl Hadadezer, su Toi el tuh lain pacl puspis. Joram el us mwe lung nu sel David ma orekla ke gold, silver ac bronze.
11 These also king David dedicated to Jehovah with the silver and gold that he dedicated of all the nations which he subdued:
David el srela ma inge tuh in orekmakinyuk ke pacl in alu mukena, weang pac gold ac silver ma el tuh sruokya liki mutunfacl el kutangla inge:
12 of Syria, and of Moab, and of the sons of Ammon, and of the Philistines, and of Amalek, and of the spoil of Hadadezer, son of Rehob, king of Zobah.
Edom, Moab, Ammon, Philistia, ac Amalek, weang pac kutu ma wap el tuh eisla sel Hadadezer.
13 And David got a name for him when he returned from smiting the Syrians in the Valley of Salt, even eighteen thousand men.
Sifilpa yokelik pwengpeng lal David ke el foloko tukun el uniya singoul oalkosr tausin mwet Edom ke Infahlfal Sohl.
14 And he put garrisons in Edom. He put garrisons throughout all Edom, and all the Edomites became servants to David. And Jehovah gave victory to David wherever he went.
El oakiya acn in muta lun mwet mweun in acn Edom nufon, na mwet we elos ma lac lal. LEUM GOD El oru tuh David elan kutangla yen nukewa.
15 And David reigned over all Israel. And David executed justice and righteousness to all his people.
David el leum fin acn Israel nufon, ac el arulana karinganang tuh ma orek nu sin mwet lal in fahsr fal ac suwohs pacl nukewa.
16 And Joab the son of Zeruiah was over the army, and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder,
Joab, su nina kial pa Zeruiah, el pa captain lun un mwet mweun. Jehoshaphat wen natul Ahilud, pa karinganang ma simla.
17 and Zadok the son of Ahitub, and Ahimelech the son of Abiathar, were priests, and Seraiah was scribe,
Zadok wen natul Ahitub, ac Ahimelech wen natul Abiathar, eltal mwet tol. Seraiah el mwet sim inkul lun tokosra.
18 and Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites, and David's sons were chief ministers.
Benaiah wen natul Jehoiada, pa liyaung un mwet mweun su karinganul David sifacna. Ac wen natul David elos mwet tol.