< 2 Samuel 6 >
1 And David again gathered together all the chosen men of Israel, thirty thousand.
Chuin David in avellin Israel mi galhang sangsom thum kilhengdoh ho chu akoukhom kit in ahi.
2 And David arose, and went with all the people who were with him, from Baale-judah, to bring up from there the ark of God, which is called by the Name, even the name of Jehovah of hosts who sits above the cherubim.
David in amaho chu alamkai in Judah gamma Baalah kom a Pathen thingkong chu gale poh din achi taovin ahi, hichu van pathen sepai ho minna kikou, alai a Cherubim lal touna um chu ahi.
3 And they set the ark of God upon a new cart, and brought it out of the house of Abinadab that was on the hill. And Uzzah and Ahio, the sons of Abinadab, drove the new cart.
Hichun Pathen thingkong chu bongkang thah chungah aheng un chule molchung lamma Abinadab’s in akon ahinpudoh taovin, chule Abinadab’s chapateni Uzzah le Ahio chun bongkang chu ahintol lhon in ahi.
4 And they brought it out of the house of Abinadab, which was on the hill, with the ark of God, and Ahio went before the ark.
Pathen thingkong kipoh nachu. Chule Ahio chu thingkong masangah achin ahi.
5 And David and all the house of Israel played before Jehovah with all manner of instruments of fir-wood, and with harps, and with psalteries, and with timbrels, and with castanets, and with cymbals.
Chuin David le Israel mipi jouse chun Pakai masangah la a asaovin, chule tumging thei jouse – pengkul, selangdah, khongpi, selki, chule sumlheng jouse suging pummin golnup abol taovin ahi.
6 And when they came to the threshing-floor of Nacon, Uzzah put forth to the ark of God, and took hold of it, for the oxen stumbled.
Ahinlah amahon Nacon changphol mun ahin phah uchun bongchal teni chu akipal lhu lhonin ahileh Uzzah chun akhut ajahdoh gangchal in Pathen thingkong chu atuh tan ahi.
7 And the anger of Jehovah was kindled against Uzzah, and God smote him there for his error, and he died there by the ark of God.
Hichun Pathen lunghan nachu Uzzah chungah achutan hijeh chun Pathennin Uzzah chu amun maman Pathen thingkong komah chun athat tan ahi.
8 And David was displeased, because Jehovah had broken forth upon Uzzah. And he called that place Perez-uzzah, to this day.
Pathenin Uzzah chunga alunghan ahinbuh lhah jeng jeh chun David alung phamo lheh tan ahi. hijeh chun aman hiche mun chu Perez – Uzzah asah tan ahi (hichu Uzzah chunga thunoh lhunna mun tin na ahi), tuni chanin akisaah tan ahi.
9 And David was afraid of Jehovah that day, and he said, How shall the ark of Jehovah come to me?
Hiche thilsoh jou apet chun David in Pakai chu akicha lheh tan, hijeh chun aman Pakai chu adong tan ahi, “eti keiman Pakai thing kong hi keima vetsui nanoi a kahin le choilut thei ding ham?” ati.
10 So David would not remove the ark of Jehovah to him into the city of David, but David carried it aside into the house of Obed-edom the Gittite.
Hijeh chun David in Pakai thingkong chu David khopi a pohlut lou din pha asah tai. Hinlah Gath mi Obed – edom insung injoh apolut tan ahi.
11 And the ark of Jehovah remained in the house of Obed-edom the Gittite three months, and Jehovah blessed Obed-edom, and all his house.
Pakai thingkong chu Obed – edom insungah lhathum sung aumden nalai in, hijeh chun Obed – edom le a insung pumpi chu Pakai Pathen in phatthei abohtan ahi.
12 And it was told king David, saying, Jehovah has blessed the house of Obed-edom, and all that pertains to him, because of the ark of God. And David went and brought up the ark of God from the house of Obed-edom into the city of David with joy.
Hichun leng David chu hitin akiseipih tan ahi, “Pakaiyin Obed – edom’s insung pumpi le aneijouse phatthei abohtan ahi Pathen thingkong jeh chun.” Hijeh chun David jong achin Pathen thingkong chu Obed – edom insunga kon david khopi lammah kipa golnup loupi tah pummin ahin potan ahi.
13 And it was so, that, when those who bore the ark of Jehovah had gone six paces, he sacrificed an ox and a fatling.
Chuin Pakai thingkong puhon kalgup ason jou un, David in bongchal le bongnou thaochat in kilhaina aboltan ahi.
14 And David danced before Jehovah with all his might. And David was girded with a linen ephod.
Chuin David chun thempu ho sangkhol chol akiah in atha neina jouse pummin Pakai angsungah alam tan ahi.
15 So David and all the house of Israel brought up the ark of Jehovah with shouting, and with the sound of the trumpet.
Hichun David le Israel mipi jouse chun Pakai thingkong chu kipah thong jeju le kelchaki mutging toh thon aputou taovin ahi.
16 And it was so, as the ark of Jehovah came into the city of David, that Michal the daughter of Saul looked out at the window, and saw king David leaping and dancing before Jehovah, and she despised him in her heart.
Ahin Pakai thingkong chu David khopi alhut taovin ahileh, Saul chanu Michal chun abang kot akon ahin suhvet tan ahi. chuin amanun leng David Pakai angsunga akhut alea alam chu amutan ahileh amanu chu David chung ngah lung himo nana dim tan ahi.
17 And they brought in the ark of Jehovah, and set it in its place, in the midst of the tent that David had pitched for it. And David offered burnt offerings and peace offerings before Jehovah.
Chuin Pakai thingkong chu ahin puvin David in akoi nadia asem ponbuh sungah chun akoi taovin ahi. chuin David in Pakai angah kilhainan govam thilto le chamna thilto aneitan ahi.
18 And when David had made an end of offering the burnt offering and the peace offerings, he blessed the people in the name of Jehovah of hosts.
Chuin kilhaina abolchai in, David in mipi jouse chu van Pathen minin phatthei aboh taovin ahi.
19 And he dealt among all the people, even among the whole multitude of Israel, both to men and women, to every one a cake of bread, and a portion of flesh, and a cake of raisins. So all the people departed every one to his house.
Chuin Israel pasal jouse le numei jouse chu changlhah phengkhat cheh, sachan khat cheh, le lengpi theija kisem changlhah khat cheh ahoppih un ahi. chujouvin mipi jouse chu a inlam cheh un akile taovin ahi.
20 Then David returned to bless his household. And Michal the daughter of Saul came out to meet David, and said, How glorious was the king of Israel today, who uncovered himself today in the eyes of the handmaids of his servants as one of the vain fellows shamelessly uncovers himself!
Hitichun David’in ama insung mite phattheiboh ding tia inlam akile chun, Saul chanu Michal ama kimupi din ahungpot doh in ahi. amanun jalou tah in hitin aseiye, “eti jachat um hitam tuni Israel lengpan mingol khat in abol ding tabanga asaguhkiuva asoh numeiho masanga aum jeng chu!” ati.
21 And David said to Michal, It was before Jehovah, who chose me above thy father, and above all his house, to appoint me prince over the people of Jehovah, over Israel. Therefore I will play before Jehovah.
Chuin David in Michal chu alethuh in, “keima Pakai napa te le ainsung mite jouse chung vum'a eilhengpa! Pathen mi Israel te chunga lamkai dia eingansepa masanga chu kipah a lam kahi ati.
22 And I will be yet more vile than this, and will be base in my own sight, but of the handmaids of whom thou have spoken, of them I shall be had in honor.
Henge, hisanga ngoljo a umding jong kanome chule keima mitmutah a kineosah ding jong! Ahin soh numei naminphah ho vang chun keimahi chingtah a eigel diu ahi! ati.
23 And Michal the daughter of Saul had no child to the day of her death.
Hitichun Saul chanu Michal chu ahinkho lhumkei jin chaneilou vin aum tan ahi.