< 2 Samuel 22 >

1 And David spoke to Jehovah the words of this song in the day that Jehovah delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
Och David talade till HERREN denna sångs ord, när HERREN hade räddat honom från alla hans fienders hand och från Sauls hand.
2 And he said, Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer, even mine.
Han sade: HERRE, du mitt bergfäste, min borg och min räddare,
3 God, my rock, in him I will take refuge, my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my savior. Thou save me from violence.
Gud, du min klippa, till vilken jag tager min tillflykt, min sköld och min frälsnings horn, mitt värn och min tillflykt, min frälsare, du som frälsar mig från våldet!
4 I will call upon Jehovah, who is worthy to be praised. So I shall be saved from my enemies.
HERREN, den högtlovade, åkallar jag, och från mina fiender bliver jag frälst.
5 For the waves of death encompassed me. The floods of ungodliness made me afraid.
Ty dödens bränningar omvärvde mig, fördärvets strömmar förskräckte mig,
6 The cords of Sheol were round about me. The snares of death came upon me. (Sheol h7585)
dödsrikets band omslöto mig, dödens snaror föllo över mig. (Sheol h7585)
7 In my distress I called upon Jehovah. Yea, I called to my God. And he heard my voice out of his temple, and my cry came into his ears.
Men jag åkallade HERREN i min nöd, ja, jag gick med min åkallan till min Gud. Och han hörde från sin himmelska boning min röst, och mitt rop kom till hans öron.
8 Then the earth shook and trembled, the foundations of heaven quaked and were shaken, because he was angry.
Då skalv jorden och bävade, himmelens grundvalar darrade; de skakades, ty hans vrede var upptänd.
9 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured. Coals were kindled by it.
Rök steg upp från hans näsa och förtärande eld från hans mun, eldsglöd ljungade från honom.
10 He bowed the heavens also, and came down, and thick darkness was under his feet.
Och han sänkte himmelen och for ned och töcken var under hans fötter.
11 And he rode upon a cherub, and flew. Yea, he was seen upon the wings of the wind.
Han for på keruben och flög, han sågs komma på vindens vingar
12 And he made darkness pavilions round about him, gathering of waters, thick clouds of the skies.
Och han gjorde mörker till en hydda som omslöt honom: vattenhopar, tjocka moln.
13 At the brightness before him coals of fire were kindled.
Ur glansen framför honom ljungade eldsglöd.
14 Jehovah thundered from heaven, and the Most High uttered his voice.
HERREN dundrade från himmelen den Högste lät höra sin röst.
15 And he sent out arrows, and scattered them, lightning, and discomfited them.
Han sköt pilar och förskingrade dem, ljungeld och förvirrade dem.
16 Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by the rebuke of Jehovah, at the blast of the breath of his nostrils.
Havets bäddar kommo i dagen, jordens grundvalar blottades, för HERRENS näpst, för hans vredes stormvind.
17 He sent from on high, he took me. He drew me out of many waters.
Han räckte ut sin hand från höjden och fattade mig, han drog mig upp ur de stora vattnen.
18 He delivered me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.
Han räddade mig från min starke fiende, från mina ovänner, ty de voro mig övermäktiga.
19 They came upon me in the day of my calamity, but Jehovah was my support.
De överföllo mig på min olyckas dag, men HERREN blev mitt stöd.
20 He brought me forth also into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
Han förde mig ut på rymlig plats han räddade mig, ty han hade behag till mig.
21 Jehovah rewarded me according to my righteousness. According to the cleanness of my hands he has rewarded me.
HERREN lönar mig efter min rättfärdighet; efter mina händers renhet vedergäller han mig.
22 For I have kept the ways of Jehovah, and have not wickedly departed from my God.
Ty jag höll mig på HERRENS vägar och avföll icke från min Gud i ogudaktighet;
23 For all his ordinances were before me. And as for his statutes, I did not depart from them.
nej, alla hans rätter hade jag för ögonen, och från hans stadgar vek jag icke av.
24 I was also perfect toward him, and I kept myself from my iniquity.
Så var jag ostrafflig för honom och tog mig till vara för missgärning.
25 Therefore Jehovah has recompensed me according to my righteousness, according to my cleanness in his eyesight.
Därför vedergällde mig HERREN efter min rättfärdighet, efter min renhet inför hans ögon.
26 With the merciful thou will show thyself merciful. With the perfect man thou will show thyself perfect.
Mot den fromme bevisar du dig from, mot en ostrafflig hjälte bevisar du dig ostrafflig.
27 With the pure thou will show thyself pure. And with the perverse thou will show thyself contrary.
Mot den rene bevisar du dig ren, men mot den vrånge bevisar du dig avog.
28 And the afflicted people thou will save, but thine eyes are upon the haughty, that thou may bring them down.
och du frälsar ett betryckt folk, men dina ögon äro emot de stolta, till att ödmjuka dem.
29 For thou are my lamp, O Jehovah. And Jehovah will lighten my darkness.
Ja, du, HERRE, är min lampa; ty HERREN gör mitt mörker ljust.
30 For by thee I run upon a troop. By my God do I leap over a wall.
Ja, med dig kan jag nedslå härskaror, med min Gud stormar jag murar.
31 As for God, his way is perfect. The word of Jehovah is tried. He is a shield to all those who take refuge in him.
Guds väg är ostrafflig, HERRENS tal är luttrat. En sköld är han för alla som taga sin tillflykt till honom.
32 For who is God, except Jehovah? And who is a rock, except our God?
Ty vem är Gud förutom HERREN, och vem är en klippa förutom vår Gud?
33 God is my strong fortress, and he guides the perfect in his way.
Gud, du som var mitt starka värn och ledde den ostrafflige på hans väg,
34 He makes his feet like hinds' feet, and sets me upon my high places.
du som gjorde hans fötter såsom hindens och ställde mig på mina höjder,
35 He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of brass.
du som lärde mina händer att strida och mina armar att spänna kopparbågen!
36 Thou have also given me the shield of thy salvation, and thy gentleness has made me great.
Du gav mig din frälsnings sköld och din bönhörelse gjorde mig stor,
37 Thou have enlarged my steps under me, and my feet have not slipped.
du skaffade rum för mina steg, där jag gick, och mina fötter vacklade icke.
38 I have pursued my enemies, and destroyed them, neither did I turn again till they were consumed.
Jag förföljde mina fiender och förgjorde dem; jag vände icke tillbaka, förrän jag hade gjort ände på dem.
39 And I have consumed them, and smitten them through, so that they cannot arise. Yea, they are fallen under my feet.
Ja, jag gjorde ände på dem och slog dem, så att de icke mer reste sig; de föllo under mina fötter.
40 For thou have girded me with strength to the battle. Thou have subdued under me those who rose up against me.
Du omgjordade mig med kraft till striden, du böjde mina motståndare under mig.
41 Thou have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
Mina fiender drev du på flykten för mig, dem som hatade mig förgjorde jag.
42 They looked, but there was none to save; even to Jehovah, but he did not answer them.
De sågo sig omkring, men det fanns ingen som frälste; efter HERREN, men han svarade dem icke.
43 Then I beat them small as the dust of the earth. I crushed them as the mire of the streets, and spread them abroad.
Och jag stötte dem sönder till stoft på jorden, jag krossade och förtrampade dem såsom orenlighet på gatan.
44 Thou have also delivered me from the strivings of my people. Thou have kept me to be the head of the nations. A people whom I have not known shall serve me.
Du räddade mig ur mitt folks strider, du bevarade mig till ett huvud över hedningar; folkslag som jag ej kände blevo mina tjänare.
45 The foreigners shall submit themselves to me. As soon as they hear of me, they shall obey me.
Främlingar visade mig underdånighet; vid blotta ryktet hörsammade de mig.
46 The foreigners shall fade away, and shall come trembling out of their hiding places.
Ja, främlingarnas mod vissnade bort; de omgjordade sig och övergåvo sina borgar.
47 Jehovah lives. And blessed be my rock. And exalted be God, the rock of my salvation,
HERREN lever! Lovad vare min klippa, upphöjd vare Gud, min frälsnings klippa!
48 Even the God who executes vengeance for me, and who brings down peoples under me,
Gud, som har givit mig hämnd och lagt folken under mig;
49 and who brings me forth from my enemies. Yea, thou lift me up above those who rise up against me. Thou deliver me from the violent man.
du som har fört mig ut från mina fiender och upphöjt mig över mina motståndare, räddat mig från våldets man!
50 Therefore I will give thanks to thee, O Jehovah, among gentiles, and will sing praises to thy name.
Fördenskull vill jag tacka dig, HERRE, bland hedningarna, och lovsjunga ditt namn.
51 He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his seed, for evermore.
Ty du giver din konung stor seger och gör nåd mot din smorde, mot David och hans säd till evig tid.

< 2 Samuel 22 >