< 2 Samuel 22 >
1 And David spoke to Jehovah the words of this song in the day that Jehovah delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
Daawit yommuu Waaqayyo harka diinota isaa hundaa fi harka Saaʼol jalaa isa baasetti dubbii Faarfannaa kana Waaqayyoof faarfate.
2 And he said, Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer, even mine.
Innis akkana jedhe: “Waaqayyo kattaa koo ti; daʼannoo kootii fi oolchaa koo ti;
3 God, my rock, in him I will take refuge, my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my savior. Thou save me from violence.
Waaqni koo kattaa koo kan ani kooluu itti galuu dha; inni gaachana kootii fi gaanfa fayyina koo ti. Inni daʼannoo koo cimaa, kooluu kootii fi fayyisaa koo ti; ati namoota humnaan namatti kaʼan jalaas na baasta.
4 I will call upon Jehovah, who is worthy to be praised. So I shall be saved from my enemies.
“Ani Waaqayyo galanni isaaf malu sana nan waammadha; diinota koo jalaas nan baraarama.
5 For the waves of death encompassed me. The floods of ungodliness made me afraid.
Dambaliin duʼaa na marseera; lolaan badiisaas na liqimseera.
6 The cords of Sheol were round about me. The snares of death came upon me. (Sheol )
Funyoon siiʼool natti marame; kiyyoon duʼaas natti dhufe. (Sheol )
7 In my distress I called upon Jehovah. Yea, I called to my God. And he heard my voice out of his temple, and my cry came into his ears.
“Ani dhiphina koo keessatti Waaqayyoon nan waammadhe; Waaqa kootti nan iyyadhe. Innis mana qulqullummaa isaatii sagalee koo dhagaʼe; iyyi koos gurra isaa seene.
8 Then the earth shook and trembled, the foundations of heaven quaked and were shaken, because he was angry.
Lafti ni hollatte; ni sochootes; hundeewwan samiiwwanii ni raafaman; sababii inni dheekkameefis isaan ni hollatan.
9 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured. Coals were kindled by it.
Aarri funyaan isaatii ol baʼe; ibiddi waa barbadeessu afaan isaatii baʼe; cileen bobaʼus afaan isaatii baʼe.
10 He bowed the heavens also, and came down, and thick darkness was under his feet.
Inni samiiwwan tarsaasee gad buʼe; duumessoonni gurraachis miilla isaa jala turan.
11 And he rode upon a cherub, and flew. Yea, he was seen upon the wings of the wind.
Inni kiirubeelin yaabbatee barrise; qoochoo qilleensaatiinis ol baʼe.
12 And he made darkness pavilions round about him, gathering of waters, thick clouds of the skies.
Inni dukkana, duumessa samii kan bokkaadhaan dukkanaaʼe immoo godoo isaa godhate.
13 At the brightness before him coals of fire were kindled.
Ifa fuula isaa keessaas bakakkaan balaqqisee baʼe.
14 Jehovah thundered from heaven, and the Most High uttered his voice.
Waaqayyo samiidhaa ni qaqawweessaʼe; sagaleen Waaqa Waan Hundaa Oliis ni dhagaʼame.
15 And he sent out arrows, and scattered them, lightning, and discomfited them.
Inni xiyya isaa darbatee diinota bittinneesse; bakakkaas gad dhiisee isaan fixe.
16 Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by the rebuke of Jehovah, at the blast of the breath of his nostrils.
Dheekkamsa, Waaqayyootiin humna hafuura funyaan isaatii baʼuutiinis sululawwan galaanaa ifatti baafaman; hundeewwan lafaas qullaa hafan.
17 He sent from on high, he took me. He drew me out of many waters.
“Inni ol gubbaadhaa gad hiixatee na qabe; bishaanota gad fagoo keessaas na baase.
18 He delivered me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.
Inni diina koo isa jabaa jalaa, amajaajota koo warra akka malee natti ciman jalaas na baase.
19 They came upon me in the day of my calamity, but Jehovah was my support.
Isaan guyyaa rakkina kootti natti dhufan; Waaqayyo garuu gargaarsa koo ture.
20 He brought me forth also into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
Inni iddoo balʼaatti na baase; waan natti gammadeefis na oolche.
21 Jehovah rewarded me according to my righteousness. According to the cleanness of my hands he has rewarded me.
“Waaqayyo akkuma qajeelummaa kootiitti naa kenneera; akkuma qulqullina harka koottis na badhaase.
22 For I have kept the ways of Jehovah, and have not wickedly departed from my God.
Ani karaa Waaqayyoo eegeeraatii; Waaqa koo irraa garagalee hammina hin hojjenne.
23 For all his ordinances were before me. And as for his statutes, I did not depart from them.
Seerri isaa hundinuu fuula koo dura jira; anis ajaja isaa irraa hin jalʼanne.
24 I was also perfect toward him, and I kept myself from my iniquity.
Ani fuula isaa duratti mudaa hin qabu ture; cubbuu irraas of eeggadheera.
25 Therefore Jehovah has recompensed me according to my righteousness, according to my cleanness in his eyesight.
Waaqayyo akkuma qajeelumma kootti, akkuma ani fuula isaa duratti qulqulluu taʼettis na badhaaseera.
26 With the merciful thou will show thyself merciful. With the perfect man thou will show thyself perfect.
“Ati nama amanamaatti amanamummaa kee argisiifta; nama mudaa hin qabnettis kan mudaa hin qabne taata;
27 With the pure thou will show thyself pure. And with the perverse thou will show thyself contrary.
nama qulqulluutti qulqulluu taata; nama jalʼaatti immoo jalʼaa taata.
28 And the afflicted people thou will save, but thine eyes are upon the haughty, that thou may bring them down.
Ati warra gad of qaban ni oolchita; warra of tuulan immoo gad deebisuuf iji kee isaan ilaala.
29 For thou are my lamp, O Jehovah. And Jehovah will lighten my darkness.
Yaa Waaqayyo, ati ibsaa koo ti; Waaqayyo dukkana koo ifatti ni geeddara.
30 For by thee I run upon a troop. By my God do I leap over a wall.
Ani gargaarsa keetiin loltoota dhiibbadhee nan deema; Waaqa kootiinis dallaa utaaluu nan dandaʼa.
31 As for God, his way is perfect. The word of Jehovah is tried. He is a shield to all those who take refuge in him.
“Waaqa kana, karaan isaa mudaa hin qabu; dubbiin Waaqayyoo hirʼina hin qabu. Warra isatti kooluu galan hundaaf inni gaachana taʼa.
32 For who is God, except Jehovah? And who is a rock, except our God?
Waaqayyo malee Waaqni eenyu? Waaqa keenya malees Kattaan eenyu?
33 God is my strong fortress, and he guides the perfect in his way.
Kan humna na hidhachiisu, kan akka karaan koos nagaa taʼu godhu Waaqa.
34 He makes his feet like hinds' feet, and sets me upon my high places.
Inni miilla koo akka miilla borofaa godha; iddoo ol dheeraa irras na dhaabachiisa.
35 He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of brass.
Inni harka koo waraanaaf leenjisa; irreen koos iddaa naasii dabsuu ni dandaʼa.
36 Thou have also given me the shield of thy salvation, and thy gentleness has made me great.
Ati gargaarsa kee kan nama fayyisu gaachana naaf goota; gargaarsi kees nama guddaa na godhe.
37 Thou have enlarged my steps under me, and my feet have not slipped.
Akka koomeen koo hin mucucaanneef, miilla kootiif daandii balʼifteerta.
38 I have pursued my enemies, and destroyed them, neither did I turn again till they were consumed.
“Ani diinota koo ariʼee nan balleesse; hamma isaan barbadaaʼanittis ani duubatti hin deebine.
39 And I have consumed them, and smitten them through, so that they cannot arise. Yea, they are fallen under my feet.
Ani guutumaan guutuutti isaan nan barbadeesse; isaan deebiʼanii kaʼuu hin dandaʼan; isaanis miilla koo jalatti ni kufan.
40 For thou have girded me with strength to the battle. Thou have subdued under me those who rose up against me.
Ati lolaaf humna na hidhachiifte; amajaajota koos fuula koo duratti gad deebifte.
41 Thou have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
Akka diinonni koo dugda duubatti deebiʼanii baqatan gooteerta; anis amajaajota koo barbadeesseera.
42 They looked, but there was none to save; even to Jehovah, but he did not answer them.
Isaan gargaarsaaf iyyan; garuu kan isaan oolchu tokko iyyuu hin turre; gara Waaqayyoottis ni iyyatan; inni garuu deebii hin kennineef.
43 Then I beat them small as the dust of the earth. I crushed them as the mire of the streets, and spread them abroad.
Anis akkuma awwaara lafaatti isaan nan daake; bulleessees akkuma dhoqqee daandii irraatti isaan dhidhiite.
44 Thou have also delivered me from the strivings of my people. Thou have kept me to be the head of the nations. A people whom I have not known shall serve me.
“Ati lola namootaa jalaa na baafteerta; mataa sabootaa gootee na jiraachifteerta. Sabni ani hin beekne na tajaajila;
45 The foreigners shall submit themselves to me. As soon as they hear of me, they shall obey me.
namoonni ormaa na sossobatan; isaan akkuma waaʼee koo dhagaʼaniin naaf ajajaman.
46 The foreigners shall fade away, and shall come trembling out of their hiding places.
Isaan hundi abdii kutatan; hollachaas daʼannoo isaanii jabaa keessaa baʼan.
47 Jehovah lives. And blessed be my rock. And exalted be God, the rock of my salvation,
“Waaqayyo jiraataa dha! Kattaan koo haa eebbifamu! Waaqni koo, Kattaan, Fayyisaan koo ol ol haa jedhu!
48 Even the God who executes vengeance for me, and who brings down peoples under me,
Inni Waaqa haaloo naa baasu, kan sabootas na jala galchu,
49 and who brings me forth from my enemies. Yea, thou lift me up above those who rise up against me. Thou deliver me from the violent man.
kan diinota koo jalaas bilisa na baasuu dha. Ati amajaajota kootii ol na goota; gooltota jalaas na baafte.
50 Therefore I will give thanks to thee, O Jehovah, among gentiles, and will sing praises to thy name.
Kanaafuu yaa Waaqayyo, ani saboota gidduutti sin leellisa; faarfannaa galataa illee maqaa keetiif nan faarfadha.
51 He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his seed, for evermore.
“Inni moʼannaawwan gurguddaa mootii isaatiif ni kenna; dibamaa isaa Daawitii fi sanyii isaatiif, araara bara baraa ni argisiisa.”