< 2 Samuel 22 >

1 And David spoke to Jehovah the words of this song in the day that Jehovah delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
ダビデ、ヱホバが己を諸の敵の手とサウルの手より救ひいだしたまへる日に此歌の言をヱホバに陳たり曰く
2 And he said, Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer, even mine.
ヱホバはわが巌わが要害我を救ふ者
3 God, my rock, in him I will take refuge, my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my savior. Thou save me from violence.
わが磐の神なりわれ彼に倚賴むヱホバはわが干わが救の角わが高櫓わが逃躱處わが救主なり爾我をすくひて暴き事を免れしめたまふ
4 I will call upon Jehovah, who is worthy to be praised. So I shall be saved from my enemies.
我ほめまつるべきヱホバに呼はりてわが敵より救はる
5 For the waves of death encompassed me. The floods of ungodliness made me afraid.
死の波涛われを繞み邪曲なる者の河われをおそれしむ
6 The cords of Sheol were round about me. The snares of death came upon me. (Sheol h7585)
冥府の繩われをとりまき死の機檻われにのぞめり (Sheol h7585)
7 In my distress I called upon Jehovah. Yea, I called to my God. And he heard my voice out of his temple, and my cry came into his ears.
われ艱難のうちにヱホバをよびまたわが神に龥れりヱホバ其殿よりわが聲をききたまひわが喊呼其耳にいりぬ
8 Then the earth shook and trembled, the foundations of heaven quaked and were shaken, because he was angry.
爰に地震ひ撼き天の基動き震へりそは彼怒りたまへばなり
9 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured. Coals were kindled by it.
烟其鼻より出てのぽり火その口より出て燒きつくしおこれる炭かれより燃いづ
10 He bowed the heavens also, and came down, and thick darkness was under his feet.
彼天を傾けて下りたまふ黑雲その足の下にあり
11 And he rode upon a cherub, and flew. Yea, he was seen upon the wings of the wind.
ケルブに乗て飛び風の翼の上にあらはれ
12 And he made darkness pavilions round about him, gathering of waters, thick clouds of the skies.
其周圍に黑暗をおき集まれる水密雲を幕としたまふ
13 At the brightness before him coals of fire were kindled.
そのまへの光より炭火燃いづ
14 Jehovah thundered from heaven, and the Most High uttered his voice.
ヱホバ天より雷をくだし最高者聲をいだし
15 And he sent out arrows, and scattered them, lightning, and discomfited them.
又箭をはなちて彼等をちらし電をはなちて彼等をうちやぶりたまへり
16 Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by the rebuke of Jehovah, at the blast of the breath of his nostrils.
ヱホバの叱咤とその鼻の氣吹の風によりて海の底あらはれいで地の基あらはになりぬ
17 He sent from on high, he took me. He drew me out of many waters.
ヱホバ上より手をたれて我をとり洪水の中より我を引あげ
18 He delivered me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.
またわが勁き敵および我をにくむ者より我をすくひたまへり彼等は我よりも強かりければなり
19 They came upon me in the day of my calamity, but Jehovah was my support.
彼等はわが菑災の日にわれに臨めりされどヱホバわが支柱となり
20 He brought me forth also into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
我を廣き處にひきいだしわれを喜ぶがゆゑに我をすくひたまへり
21 Jehovah rewarded me according to my righteousness. According to the cleanness of my hands he has rewarded me.
ヱホバわが義にしたがひて我に報い吾手の清潔にしたがひて我に酬したまへり
22 For I have kept the ways of Jehovah, and have not wickedly departed from my God.
其はわれヱホバの道をまもり惡をなしてわが神に離しことなければなり
23 For all his ordinances were before me. And as for his statutes, I did not depart from them.
その律例は皆わがまへにあり其法憲は我これを離れざるなり
24 I was also perfect toward him, and I kept myself from my iniquity.
われ神にむかひて完全かり又身を守りて惡を避たり
25 Therefore Jehovah has recompensed me according to my righteousness, according to my cleanness in his eyesight.
故にヱホバわが義にしたがひ其目のまへにわが潔白あるに循ひてわれに報いたまへり
26 With the merciful thou will show thyself merciful. With the perfect man thou will show thyself perfect.
矜恤者には爾矜恤ある者のごとくし完全人には爾完全者のごとくし
27 With the pure thou will show thyself pure. And with the perverse thou will show thyself contrary.
潔白者には爾潔白もののごとくし邪曲者には爾嚴刻者のごとくしたまふ
28 And the afflicted people thou will save, but thine eyes are upon the haughty, that thou may bring them down.
難る民は爾これを救たまふ然ど矜高者は爾の目見て之を卑したまふ
29 For thou are my lamp, O Jehovah. And Jehovah will lighten my darkness.
ヱホバ爾はわが燈火なりヱホバわが暗をてらしたまふ
30 For by thee I run upon a troop. By my God do I leap over a wall.
われ爾によりて軍隊の中を驅とほりわが神に由て石垣を飛こゆ
31 As for God, his way is perfect. The word of Jehovah is tried. He is a shield to all those who take refuge in him.
神は其道まつたしヱホバの言は純粋なし彼は都て己に倚賴む者の干となりたまふ
32 For who is God, except Jehovah? And who is a rock, except our God?
夫ヱホバのほか誰か神たらん我儕の神のほか敦か磐たらん
33 God is my strong fortress, and he guides the perfect in his way.
神はわが強き堅衆にてわが道を全うし
34 He makes his feet like hinds' feet, and sets me upon my high places.
わが足を麀の如くなし我をわが崇邱に立しめたまふ
35 He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of brass.
神わが手に戰を敎へたまへばわが腕は銅の弓をも挽を得
36 Thou have also given me the shield of thy salvation, and thy gentleness has made me great.
爾我に爾の救の干を與へ爾の慈悲われを大ならしめたまふ
37 Thou have enlarged my steps under me, and my feet have not slipped.
爾わが身の下の歩を恢廓しめたまへば我踝ふるへず
38 I have pursued my enemies, and destroyed them, neither did I turn again till they were consumed.
われわが敵を追て之をほろぼし之を絶すまではかへらず
39 And I have consumed them, and smitten them through, so that they cannot arise. Yea, they are fallen under my feet.
われ彼等を絶し彼等を破碎ば彼等たちえずわが足の下にたふる
40 For thou have girded me with strength to the battle. Thou have subdued under me those who rose up against me.
汝戰のために力をもて我に帶しめ又われに逆ふ者をわが下に拝跪しめたまふ
41 Thou have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
爾わが敵をして我に後を見せしめたまふ我を惡む者はわれ之をほろぼさん
42 They looked, but there was none to save; even to Jehovah, but he did not answer them.
彼等環視せど救ふ者なしヱホバを仰視ど彼等に應たまはず
43 Then I beat them small as the dust of the earth. I crushed them as the mire of the streets, and spread them abroad.
地の塵の如くわれ彼等をうちくだき又衢間の泥のごとくわれ彼等をふみにぢる
44 Thou have also delivered me from the strivings of my people. Thou have kept me to be the head of the nations. A people whom I have not known shall serve me.
爾われをわが民の爭闘より救ひ又われをまもりて異邦人等の首長となしたまふわが知ざる民我につかふ
45 The foreigners shall submit themselves to me. As soon as they hear of me, they shall obey me.
異邦人等は我に媚び耳に聞と均しく我にしたがふ
46 The foreigners shall fade away, and shall come trembling out of their hiding places.
異邦人等は衰へ其衛所より戰慄て出づ
47 Jehovah lives. And blessed be my rock. And exalted be God, the rock of my salvation,
ヱホバは活る者なりわが磐は讃べきかなわが救の磐の神はあがめまつるべし
48 Even the God who executes vengeance for me, and who brings down peoples under me,
此神われに仇を報いしめ國々の民をわが下にくだらしめたまひ
49 and who brings me forth from my enemies. Yea, thou lift me up above those who rise up against me. Thou deliver me from the violent man.
又わが敵の中よりわれを出し我にさからふ者の上に我をあげまた強暴人の許よりわれを救ひいだしたまふ
50 Therefore I will give thanks to thee, O Jehovah, among gentiles, and will sing praises to thy name.
是故にヱホバよわれ異邦人等のうちに爾をほめ爾の名を稱へん
51 He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his seed, for evermore.
ヱホバその王の救をおほいにしその受膏者なるダビデと其裔に永久に恩を施したまふなり

< 2 Samuel 22 >