< 2 Samuel 22 >

1 And David spoke to Jehovah the words of this song in the day that Jehovah delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
Und David redete vor dem HERRN die Worte dieses Liedes zur Zeit, da ihn der HERR errettet hatte von der Hand aller seiner Feinde und von der Hand Sauls, und sprach:
2 And he said, Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer, even mine.
Der HERR ist mein Fels und meine Burg und mein Erretter.
3 God, my rock, in him I will take refuge, my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my savior. Thou save me from violence.
Gott ist mein Hort, auf den ich traue, mein Schild und Horn meines Heils, mein Schutz und meine Zuflucht, mein Heiland, der du mir hilfst vom Frevel.
4 I will call upon Jehovah, who is worthy to be praised. So I shall be saved from my enemies.
Ich will den HERRN loben und anrufen, so werde ich von meinen Feinden erlöset werden.
5 For the waves of death encompassed me. The floods of ungodliness made me afraid.
Denn es hatten mich umfangen die Schmerzen des Todes, und die Bäche Belials erschreckten mich.
6 The cords of Sheol were round about me. The snares of death came upon me. (Sheol h7585)
Der Höllen Bande umfingen mich, und des Todes Stricke überwältigten mich. (Sheol h7585)
7 In my distress I called upon Jehovah. Yea, I called to my God. And he heard my voice out of his temple, and my cry came into his ears.
Wenn mir angst ist, so rufe ich den HERRN an und schreie zu meinem Gott, so erhöret er meine Stimme von seinem Tempel, und mein Geschrei kommt vor ihn zu seinen Ohren.
8 Then the earth shook and trembled, the foundations of heaven quaked and were shaken, because he was angry.
Die Erde bebete und ward bewegt, die Grundfesten des Himmels regten sich und bebeten, da er zornig war.
9 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured. Coals were kindled by it.
Dampf ging auf von seiner Nase und verzehrend Feuer von seinem Munde, daß es davon blitzte.
10 He bowed the heavens also, and came down, and thick darkness was under his feet.
Er neigete den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen.
11 And he rode upon a cherub, and flew. Yea, he was seen upon the wings of the wind.
Und er fuhr auf dem Cherub und flog daher; und er schwebete auf den Fittichen des Windes.
12 And he made darkness pavilions round about him, gathering of waters, thick clouds of the skies.
Sein Gezelt um ihn her war finster und schwarze dicke Wolken.
13 At the brightness before him coals of fire were kindled.
Von dem Glanz vor ihm brannte es mit Blitzen.
14 Jehovah thundered from heaven, and the Most High uttered his voice.
Der HERR donnerte vom Himmel, und der Höchste ließ seinen Donner aus.
15 And he sent out arrows, and scattered them, lightning, and discomfited them.
Er schoß seine Strahlen und zerstreuete sie; er ließ blitzen und schreckte sie.
16 Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by the rebuke of Jehovah, at the blast of the breath of his nostrils.
Da sah man Wassergüsse, und des Erdbodens Grund ward aufgedeckt von dem Schelten des HERRN, von dem Odem und Schnauben seiner Nase.
17 He sent from on high, he took me. He drew me out of many waters.
Er schickte aus von der Höhe und holte mich und zog mich aus großen Wassern.
18 He delivered me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.
Er errettete mich von meinen starken Feinden, von meinen Hassern, die mir zu mächtig waren,
19 They came upon me in the day of my calamity, but Jehovah was my support.
die mich überwältigten zur Zeit meines Unfalls. Und der HERR ward meine Zuversicht.
20 He brought me forth also into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
Er führete mich aus in den Raum; er riß mich heraus, denn er hatte Lust zu mir.
21 Jehovah rewarded me according to my righteousness. According to the cleanness of my hands he has rewarded me.
Der HERR tut wohl an mir nach meiner Gerechtigkeit; er vergilt mir nach der Reinigkeit meiner Hände.
22 For I have kept the ways of Jehovah, and have not wickedly departed from my God.
Denn ich halte die Wege des HERRN und bin nicht gottlos wider meinen Gott.
23 For all his ordinances were before me. And as for his statutes, I did not depart from them.
Denn alle seine Rechte habe ich vor Augen und seine Gebote werfe ich nicht von mir;
24 I was also perfect toward him, and I kept myself from my iniquity.
sondern ich bin ohne Wandel vor ihm und hüte mich vor Sünden.
25 Therefore Jehovah has recompensed me according to my righteousness, according to my cleanness in his eyesight.
Darum vergilt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Reinigkeit vor seinen Augen.
26 With the merciful thou will show thyself merciful. With the perfect man thou will show thyself perfect.
Bei den Heiligen bist du heilig, bei den Frommen bist du fromm,
27 With the pure thou will show thyself pure. And with the perverse thou will show thyself contrary.
bei den Reinen bist du rein und bei den Verkehrten bist du verkehrt.
28 And the afflicted people thou will save, but thine eyes are upon the haughty, that thou may bring them down.
Denn du hilfst dem elenden Volk und mit deinen Augen niedrigest du die Hohen.
29 For thou are my lamp, O Jehovah. And Jehovah will lighten my darkness.
Denn du, HERR, bist meine Leuchte. Der HERR machet meine Finsternis licht.
30 For by thee I run upon a troop. By my God do I leap over a wall.
Denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschmeißen und mit meinem Gott über die Mauern springen.
31 As for God, his way is perfect. The word of Jehovah is tried. He is a shield to all those who take refuge in him.
Gottes Wege sind ohne Wandel, des HERRN Reden sind durchläutert; er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
32 For who is God, except Jehovah? And who is a rock, except our God?
Denn ist ein Gott ohne den HERRN? Und wo ist ein Hort, ohne unser Gott?
33 God is my strong fortress, and he guides the perfect in his way.
Gott stärket mich mit Kraft und weiset mir einen Weg ohne Wandel.
34 He makes his feet like hinds' feet, and sets me upon my high places.
Er machet meine Füße gleich den Hirschen und stellet mich auf meine Höhe.
35 He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of brass.
Er lehret meine Hände streiten und lehret meinen Arm den ehernen Bogen spannen.
36 Thou have also given me the shield of thy salvation, and thy gentleness has made me great.
Und gibst mir den Schild deines Heils. Und wenn du mich demütigest, machst du mich groß.
37 Thou have enlarged my steps under me, and my feet have not slipped.
Du machst unter mir Raum zu gehen, daß meine Knöchel nicht gleiten.
38 I have pursued my enemies, and destroyed them, neither did I turn again till they were consumed.
Ich will meinen Feinden nachjagen und sie vertilgen; und will nicht umkehren, bis ich sie umgebracht habe.
39 And I have consumed them, and smitten them through, so that they cannot arise. Yea, they are fallen under my feet.
Ich will sie umbringen und zerschmeißen, und sollen mir nicht widerstehen; sie müssen unter meine Füße fallen.
40 For thou have girded me with strength to the battle. Thou have subdued under me those who rose up against me.
Du kannst mich rüsten mit Stärke zum Streit; du kannst unter mich werfen, die sich wider mich setzen.
41 Thou have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
Du gibst mir meine Feinde in die Flucht, daß ich verstöre, die mich hassen.
42 They looked, but there was none to save; even to Jehovah, but he did not answer them.
Sie lieben sich zu, aber da ist kein Helfer; zum HERRN, aber er antwortet ihnen nicht.
43 Then I beat them small as the dust of the earth. I crushed them as the mire of the streets, and spread them abroad.
Ich will sie zerstoßen wie Staub auf der Erde; wie Kot auf der Gasse will ich sie verstäuben und zerstreuen.
44 Thou have also delivered me from the strivings of my people. Thou have kept me to be the head of the nations. A people whom I have not known shall serve me.
Du hilfst mir von dem zänkischen Volk und behütest mich zum Haupt unter den Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dienet mir.
45 The foreigners shall submit themselves to me. As soon as they hear of me, they shall obey me.
Den fremden Kindern hat es wider mich gefehlet, und gehorchen mir mit gehorsamen Ohren.
46 The foreigners shall fade away, and shall come trembling out of their hiding places.
Die fremden Kinder sind verschmachtet und zappeln in ihren Banden.
47 Jehovah lives. And blessed be my rock. And exalted be God, the rock of my salvation,
Der HERR lebet; und gelobet sei mein Hort, und Gott, der Hort meines Heils, müsse erhaben werden,
48 Even the God who executes vengeance for me, and who brings down peoples under me,
der Gott, der mir die Rache gibt und wirft die Völker unter mich.
49 and who brings me forth from my enemies. Yea, thou lift me up above those who rise up against me. Thou deliver me from the violent man.
Er hilft mir aus von meinen Feinden. Du erhöhest mich aus denen, die sich wider mich setzen; du hilfst mir von den Frevlern.
50 Therefore I will give thanks to thee, O Jehovah, among gentiles, and will sing praises to thy name.
Darum will ich dir danken, HERR, unter den Heiden und deinem Namen lobsingen,
51 He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his seed, for evermore.
der seinem Könige groß Heil beweiset und wohltut seinem Gesalbten David und seinem Samen ewiglich.

< 2 Samuel 22 >