< 2 Samuel 22 >

1 And David spoke to Jehovah the words of this song in the day that Jehovah delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
Forsothe Dauid spak to the Lord the wordis of this song, in the dai in which the Lord delyuerede hym fro the hond of alle hise enemyes, and fro the hond of Saul.
2 And he said, Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer, even mine.
And Dauid seide, The Lord is my stoon, and my strengthe, and my sauyour;
3 God, my rock, in him I will take refuge, my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my savior. Thou save me from violence.
my God, my stronge, I schal hope in to hym; my scheeld, and the horn of myn helthe, `my reisere, and my refuyt; my sauyour, thou schalt delyuere me fro wickidnesse.
4 I will call upon Jehovah, who is worthy to be praised. So I shall be saved from my enemies.
Y schal inwardly clepe the Lord worthi to be preisid; and Y schal be saaf fro myn enemyes.
5 For the waves of death encompassed me. The floods of ungodliness made me afraid.
For the sorewis of deeth cumpasside me; the strondis of Belial maden me aferd.
6 The cords of Sheol were round about me. The snares of death came upon me. (Sheol h7585)
The coordis of helle cumpassiden me; the snaris of deeth camen bifor me. (Sheol h7585)
7 In my distress I called upon Jehovah. Yea, I called to my God. And he heard my voice out of his temple, and my cry came into his ears.
In tribulacioun Y schal clepe, `that is, Y clepide thee, Lord, and Y schal crie to my God; and he herd fro his holi temple my vois, and my crye schal come to hise eeris.
8 Then the earth shook and trembled, the foundations of heaven quaked and were shaken, because he was angry.
The erthe was mouyd, and tremblide; the foundementis of hillis weren smytun and schakun togidere, for the Lord was wrooth to hem.
9 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured. Coals were kindled by it.
Smoke stiede fro hise nosethirlis, and fier of his mouth schal deuoure; colis weren kyndlid of it.
10 He bowed the heavens also, and came down, and thick darkness was under his feet.
And he bowide heuenes, and cam doun; and myist vndur hise feet.
11 And he rode upon a cherub, and flew. Yea, he was seen upon the wings of the wind.
And he stiede on cherubyn, and fliy; and he slood on the pennys of wynd.
12 And he made darkness pavilions round about him, gathering of waters, thick clouds of the skies.
He puttide derknessis hidyng place in his cumpas, and riddlide watris fro the cloudis of heuenes;
13 At the brightness before him coals of fire were kindled.
for briytnesse in his siyt colis of fier weren kyndelid.
14 Jehovah thundered from heaven, and the Most High uttered his voice.
The Lord schal thundur fro heuene; and hiy God schal yyue his vois.
15 And he sent out arrows, and scattered them, lightning, and discomfited them.
He sente hise arowis, and scateride hem; he sente leitis, and wastide hem.
16 Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by the rebuke of Jehovah, at the blast of the breath of his nostrils.
And the schedyngis out of the see apperiden, and the foundementis of the world weren schewid; fro the blamyng of the Lord, fro the brething of the spirit of his strong veniaunce.
17 He sent from on high, he took me. He drew me out of many waters.
He sente fro heuene, and took me; and drow me out of manye watris.
18 He delivered me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.
He delyuerede me fro my myytiest enemy, and fro hem that hatiden me; for thei weren strongere than Y.
19 They came upon me in the day of my calamity, but Jehovah was my support.
Thei camen bifore me in the dai of my turmentyng; and the Lord was maad my stidfastnesse.
20 He brought me forth also into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
And he ledde me out in to largenesse, and he delyuerede me; for Y pleside hym.
21 Jehovah rewarded me according to my righteousness. According to the cleanness of my hands he has rewarded me.
The Lord schal yelde to me vp my riytfulnesse; and he schal yelde to me vp, `ethir aftir, the clennesse of myn hondis.
22 For I have kept the ways of Jehovah, and have not wickedly departed from my God.
For Y kepte the weies of the Lord; and Y dide not wickidli fro my God.
23 For all his ordinances were before me. And as for his statutes, I did not depart from them.
For alle hise domes weren in my siyt; and Y dide not awei fro me hise heestis.
24 I was also perfect toward him, and I kept myself from my iniquity.
And Y schal be perfit with hym; and Y schal kepe me fro my wickidnesse.
25 Therefore Jehovah has recompensed me according to my righteousness, according to my cleanness in his eyesight.
And the Lord schal restore to me vpe my riytfulnesse; and vp the clennesse of myn hondis in the siyt of hise iyen.
26 With the merciful thou will show thyself merciful. With the perfect man thou will show thyself perfect.
With the hooli thou schalt be hooli, and with the stronge, `that is, to suffre aduersitees pacientli, thou schalt be perfit;
27 With the pure thou will show thyself pure. And with the perverse thou will show thyself contrary.
and with a chosun man `to blis thou schalt be chosun, and with a weiward man thou schalt be maad weiward, `that is, in yeldynge iustli peyne to hym vpe his weiwardnesse.
28 And the afflicted people thou will save, but thine eyes are upon the haughty, that thou may bring them down.
And thou schalt make saaf a pore puple; and with thin iyen thou schalt make lowe hem that ben hiye.
29 For thou are my lamp, O Jehovah. And Jehovah will lighten my darkness.
For thou, Lord, art my lanterne, and thou, Lord, schalt liytne my derknessis.
30 For by thee I run upon a troop. By my God do I leap over a wall.
For Y gird, `that is, maad redi to batel, schal renne in thee, `that is, in thi vertu; and in my God Y schal `scippe ouer the wal.
31 As for God, his way is perfect. The word of Jehovah is tried. He is a shield to all those who take refuge in him.
`God his weie is `with out wem; the speche of the Lord is examynyd bi fier, `that is, is pure and clene as metal preuyd in the furneys; he is a scheeld of alle men hopynge in hym.
32 For who is God, except Jehovah? And who is a rock, except our God?
For who is God, outakun the Lord; and who is strong, outakun oure God?
33 God is my strong fortress, and he guides the perfect in his way.
God, that hath gird me with strengthe, and hath maad pleyn my perfit weie;
34 He makes his feet like hinds' feet, and sets me upon my high places.
and he made euene my feet with hertis, and settide me on myn hiye thingis;
35 He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of brass.
and he tauyte myn hondis to batel, and made myn armes as a brasun bouwe.
36 Thou have also given me the shield of thy salvation, and thy gentleness has made me great.
Thou hast youe to me the sheeld of thin heelthe; and my myldenesse multipliede me.
37 Thou have enlarged my steps under me, and my feet have not slipped.
Thou schalt alarge my steppis vndur me; and myn heelis schulen not faile.
38 I have pursued my enemies, and destroyed them, neither did I turn again till they were consumed.
Y schal pursue myn enemyes, and Y schal al to-breke hem; and Y schal not turne ayen, til Y waste hem.
39 And I have consumed them, and smitten them through, so that they cannot arise. Yea, they are fallen under my feet.
Y schal waste hem, and Y schal breke, that thei rise not; thei schulen falle vndur my feet.
40 For thou have girded me with strength to the battle. Thou have subdued under me those who rose up against me.
Thou hast gird me with strengthe to batel; thou hast bowid vnder me hem that ayenstoden me.
41 Thou have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
Thou hast youe myn enemyes abac to me, men hatynge me; and Y schal distrie hem.
42 They looked, but there was none to save; even to Jehovah, but he did not answer them.
Thei schulen crye, `that is, to ydols ether to mennus help, and noon schal be that schal saue; `thei schulen crie to the Lord, and he schal not here hem.
43 Then I beat them small as the dust of the earth. I crushed them as the mire of the streets, and spread them abroad.
Y schal do awei hem as the dust of erthe; Y schal `powne hem, and Y schal do awei as the clei of stretis.
44 Thou have also delivered me from the strivings of my people. Thou have kept me to be the head of the nations. A people whom I have not known shall serve me.
Thou schalt saue me fro ayenseiyngis of my puple; thou schalt kepe me in to the heed of folkis; the puple, whom Y knowe not, schal serue me.
45 The foreigners shall submit themselves to me. As soon as they hear of me, they shall obey me.
Alien sones schulen ayenstonde me; bi heryng of eere thei schulen obeie to me.
46 The foreigners shall fade away, and shall come trembling out of their hiding places.
Alien sones fletiden awei; and thei schulen be drawun togidere in her angwischis.
47 Jehovah lives. And blessed be my rock. And exalted be God, the rock of my salvation,
The Lord lyueth, and my God is blessid; and the stronge God of myn helthe schal be enhaunsid.
48 Even the God who executes vengeance for me, and who brings down peoples under me,
God, that yyuest veniauncis to me; and hast cast doun puplis vndur me.
49 and who brings me forth from my enemies. Yea, thou lift me up above those who rise up against me. Thou deliver me from the violent man.
Which ledist me out fro myn enemyes, and reisist me fro men ayenstondinge me; thou schalt deliuere me fro the wickid man.
50 Therefore I will give thanks to thee, O Jehovah, among gentiles, and will sing praises to thy name.
Therfor, Lord, Y schal knowleche to thee in hethene men; and Y schal synge to thi name.
51 He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his seed, for evermore.
And he magnyfieth the helthis of his kyng; and doith mercyes to his crist Dauid, and to his seed til in to withouten ende.

< 2 Samuel 22 >