< 2 Kings 21 >

1 Manasseh was twelve years old when he began to reign, and he reigned fifty-five years in Jerusalem. And his mother's name was Hephzibah.
Manasse var tolv år gammal, när han blev konung, och han regerade femtiofem år i Jerusalem. Hans moder hette Hefsi-Ba.
2 And he did that which was evil in the sight of Jehovah, according to the abominations of the nations whom Jehovah cast out before the sons of Israel.
Han gjorde vad ont var i HERRENS ögon, efter den styggeliga seden hos de folk som HERREN hade fördrivit för Israels barn.
3 For he built again the high places which Hezekiah his father had destroyed. And he reared up altars for Baal, and made an Asherah, as did Ahab king of Israel, and worshiped all the host of heaven, and served them.
Han byggde åter upp de offerhöjder som hans fader Hiskia hade förstört, och reste altaren åt Baal och gjorde en Asera, likasom Ahab, Israels konung, hade gjort, och tillbad och tjänade himmelens hela härskara.
4 And he built altars in the house of Jehovah, of which Jehovah said, In Jerusalem I will put my name.
Ja, han byggde altaren i HERRENS hus, det om vilket HERREN hade sagt: »Vid Jerusalem vill jag fästa mitt namn.»
5 And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of Jehovah.
Han byggde altaren åt himmelens hela härskara på de båda förgårdarna till HERRENS hus.
6 And he made his son to pass through the fire, and practiced augury, and used enchantments, and dealt with psychics, and with sorcery. He wrought much evil in the sight of Jehovah to provoke him to anger.
Han lät ock sin son gå genom eld och övade teckentyderi och svartkonst och skaffade sig andebesvärjare och spåmän och gjorde mycket som var ont i HERRENS ögon, så att han förtörnade honom.
7 And he set the graven image of Asherah, that he had made, in the house of which Jehovah said to David and to Solomon his son, In this house, and in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, I will put my name forever.
Och Aserabelätet som han hade låtit göra satte han i det hus om vilket HERREN hade sagt till David och till hans son Salomo: »Vid detta hus och vid Jerusalem som jag har utvalt bland alla Israels stammar, vill jag fästa mitt namn för evig tid
8 Neither will I cause the feet of Israel to wander any more out of the land which I gave their fathers, if only they will observe to do according to all that I have commanded them, and according to all the law that my servant Moses commanded them.
Och jag skall icke mer låta Israel vandra flyktig bort ifrån det land som jag har givit åt deras fäder, om de allenast hålla och göra allt vad jag har bjudit dem, och det alldeles efter den lag som min tjänare Mose har givit dem.»
9 But they did not hearken. And Manasseh seduced them to do that which is evil more than did the nations whom Jehovah destroyed before the sons of Israel.
Men de lyssnade icke härtill, och Manasse förförde dem, så att de gjorde mer ont än de folk som HERREN hade förgjort för Israels barn.
10 And Jehovah spoke by his servants the prophets, saying,
Då talade HERREN genom sina tjänare profeterna och sade:
11 Because Manasseh king of Judah has done these abominations, and has done wickedly above all that the Amorites did who were before him, and has made Judah also to sin with his idols,
»Eftersom Manasse, Juda konung, har bedrivit dessa styggelser och så gjort mer ont, än allt vad amoréerna som voro före honom hava gjort, så att han med sina eländiga avgudar har kommit också Juda att synda,
12 therefore thus says Jehovah, the God of Israel, Behold, I bring such evil upon Jerusalem and Judah, that whoever hears of it, both his ears shall tingle.
därför säger HERREN, Israels Gud, så: 'Se, jag skall låta en sådan olycka komma över Jerusalem och Juda, att det skall genljuda i båda öronen på var och en som får höra det.
13 And I will stretch over Jerusalem the line of Samaria, and the plummet of the house of Ahab. And I will wipe Jerusalem as a man wipes a dish, wiping it and turning it upside down.
Och mot Jerusalem skall jag bruka det mätsnöre som jag brukade mot Samaria, och det sänklod som jag brukade mot Ahabs hus; och jag skall skölja Jerusalem tomt, såsom man sköljer ett fat och, sedan man har sköljt det, vänder det upp och ned.
14 And I will cast off the remnant of my inheritance, and deliver them into the hand of their enemies. And they shall become a prey and a spoil to all their enemies,
Och jag skall förskjuta kvarlevan av min arvedel och giva dem i deras fienders hand, så att de skola bliva ett rov och ett byte för alla sina fiender --
15 because they have done that which is evil in my sight, and have provoked me to anger, since the day their fathers came forth out of Egypt even to this day.
detta därför att de hava gjort vad ont är i mina ögon och beständigt förtörnat mig, från den dag då deras fader drogo ut ur Egypten ända till denna dag.'»
16 Moreover Manasseh shed very much innocent blood till he had filled Jerusalem from one end to another, besides his sin with which he made Judah to sin in doing that which was evil in the sight of Jehovah.
Därtill utgöt ock Manasse oskyldigt blod i så stor myckenhet, att han därmed uppfyllde Jerusalem från den ena ändan till den andra -- detta förutom den särskilda syns genom vilken han kom Juda att synda och göra vad ont var i HERRENS ögon.
17 Now the rest of the acts of Manasseh, and all that he did, and his sin that he sinned, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
Vad nu mer är att säga om Manasse och om allt vad han gjorde så ock om den synd han begick det finnes upptecknat i Juda konungars krönika.
18 And Manasseh slept with his fathers, and was buried in the garden of his own house, in the garden of Uzza, and Amon his son reigned in his stead.
Och Manasse gick till vila hos sina fäder och blev begraven i trädgården till sitt hus, i Ussas trädgård. Och hans son Amon blev konung efter honom.
19 Amon was twenty-two years old when he began to reign, and he reigned two years in Jerusalem. And his mother's name was Meshullemeth the daughter of Haruz of Jotbah.
Amon var tjugutvå år gammal när han blev konung, och han regerade två år i Jerusalem. Hans moder hette Mesullemet, Harus' dotter, från Jotba.
20 And he did that which was evil in the sight of Jehovah as did Manasseh his father.
Han gjorde vad ont var i HERRENS ögon, såsom hans fader Manasse hade gjort.
21 And he walked in all the way that his father walked in, and served the idols that his father served, and worshiped them.
Han vandrade i allt på samma väg som hans fader hade vandrat, och tjänade och tillbad de eländiga avgudar som hans fader hade tjänat.
22 And he forsook Jehovah, the God of his fathers, and did not walk in the way of Jehovah.
Han övergav HERREN, sina fäders Gud, och vandrade icke på HERRENS väg.
23 And the servants of Amon conspired against him, and put the king to death in his own house.
Och Amons tjänare sammansvuro sig mot honom och dödade konungen hemma i hans hus.
24 But the people of the land killed all those who had conspired against king Amon. And the people of the land made Josiah his son king in his stead.
Men folket i landet dräpte alla som hade sammansvurit sig mot konung Amon. Därefter gjorde folket i landet hans son Josia till konung efter honom.
25 Now the rest of the acts of Amon which he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
Vad nu mer är att säga om Amon, om vad han gjorde, det finnes upptecknat i Juda konungars krönika. Och man begrov honom i hans grav i Ussas trädgård. Och hans son Josia blev konung efter honom. Se Mätsnöre i Ordförkl.
26 And he was buried in his sepulcher in the garden of Uzza, and Josiah his son reigned in his stead.

< 2 Kings 21 >