< 2 Corinthians 8 >
1 And, brothers, we declare to you the grace of God that has been given in the congregations of Macedonia,
ASIMISMO, hermanos, os hacemos saber la gracia de Dios que ha sido dada á las iglesias de Macedonia:
2 that in a great trial of affliction the abundance of their joy, even from the depth of their poverty, abounded for the wealth of their generosity,
Que en grande prueba de tribulación, la abundancia de su gozo y su profunda pobreza abundaron en riquezas de su bondad.
3 so that according to their ability, I testify, and beyond their ability, willingly,
Pues de su grado [han dado] conforme á sus fuerzas, yo testifico, y aun sobre sus fuerzas;
4 with much exhortation, begging of us the favor, even the fellowship of service for the sanctified.
Pidiéndonos con muchos ruegos, que aceptásemos la gracia y la comunicación del servicio para los santos.
5 And it was not as we expected, but first they gave themselves to the Lord and to us through the will of God,
Y no como [lo] esperábamos, mas aun á sí mismos se dieron primeramente al Señor, y á nosotros por la voluntad de Dios.
6 for us to urge Titus that, as he earlier began this kindness, so he would even finish it for you also.
De manera que exhortamos á Tito, que como comenzó antes, así también acabe esta gracia entre vosotros también.
7 But as ye abound in everything, in faith, and word, and knowledge, and all diligence, and in your love to us, so that ye may also abound in this kindness.
Por tanto, como en todo abundáis, en fe, y en palabra, y en ciencia, y en toda solicitud, y en vuestro amor para con nosotros, que también abundéis en esta gracia.
8 I speak not from commandment, but because of the zeal of others, also examining the genuineness of your love.
No hablo como quien manda, sino para poner á prueba, por la eficacia de otros, la sinceridad también de la caridad vuestra.
9 For ye know the grace of our Lord Jesus Christ, that although he was rich he became poor for your sakes, so that by that man's poverty ye might become rich.
Porque ya sabéis la gracia de nuestro Señor Jesucristo, que por amor de vosotros se hizo pobre, siendo rico; para que vosotros con su pobreza fueseis enriquecidos.
10 And in this I give judgment, for this is expedient for you who earlier began, from a year ago, not only the doing but also the intending.
Y en esto doy [mi] consejo; porque esto os conviene á vosotros, que comenzasteis antes, no sólo á hacerlo, mas aun á quererlo desde el año pasado.
11 And now also finish the doing, so that just as was the willingness of the intending, so also to finish from the having.
Ahora pues, llevad también á cabo el hecho, para que como [estuvisteis] prontos á querer, así también [lo estéis] en cumplir conforme á lo que tenéis.
12 For if the willingness is present, it is acceptable to the extent if some man has, not to the extent he does not have.
Porque si primero hay la voluntad pronta, será acepta por lo que tiene, no por lo que no tiene.
13 For it is not so that ease is for others and stress for you, but out of parity your abundance at the present time is for the need of those men.
Porque no [digo esto] para que haya para otros desahogo, y para vosotros apretura;
14 So that the abundance of those men may also happen for your need, so that there may become equity,
Sino para que en este tiempo, con igualdad, vuestra abundancia supla la falta de ellos, para que también la abundancia de ellos supla vuestra falta, porque haya igualdad;
15 as it is written, he of much did not abound, and he of little did not lack.
Como está escrito: El que [recogió] mucho, no tuvo más; y el que poco, no tuvo menos.
16 But thanks to God who gives the same eagerness for you in the heart of Titus.
Empero gracias á Dios que dió la misma solicitud por vosotros en el corazón de Tito.
17 Because he indeed accepted the exhortation, but his own will being more zealous, he went forth to you.
Pues á la verdad recibió la exhortación; mas estando también muy solícito, de su voluntad partió para vosotros.
18 And we sent along with him the brother whose praise in the good news is throughout all the congregations.
Y enviamos juntamente con él al hermano cuya alabanza en el evangelio [es] por todas las iglesias;
19 And not only so, but who was also chosen by the congregations, a traveling companion of us with this gift administered by us, for the glory of the same Lord and our willingness.
Y no sólo esto, mas también fué ordenado por las iglesias el compañero de nuestra peregrinación para [llevar] esta gracia, que es administrada de nosotros para gloria del mismo Señor, y [para demostrar] vuestro pronto ánimo:
20 Arranging this lest any man may criticize us in this bounty administered by us,
Evitando que nadie nos vitupere en esta abundancia que ministramos;
21 providing things right, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men.
Procurando las cosas honestas, no sólo delante del Señor, mas aun delante de los hombres.
22 And we sent along with them our brother whom we often proved being diligent in many things, but is now much more diligent (with much confidence toward you)
Enviamos también con ellos á nuestro hermano, al cual muchas veces hemos experimentado diligente, mas ahora mucho más con la mucha confianza que [tiene] en vosotros.
23 whether on behalf of Titus my partner and co-workman for you, or our brothers, apostles of congregations, a glory of Christ.
Ora en orden á Tito, [es] mi compañero y coadjutor para con vosotros; ó [acerca de] nuestros hermanos, los mensajeros [son] de las iglesias, y la gloria de Cristo.
24 Therefore show ye the proof of your love and our boast about you, for them in the face of the congregations.
Mostrad pues, para con ellos á la faz de las iglesias la prueba de vuestro amor, y de nuestra gloria acerca de vosotros.