< 2 Corinthians 6 >

1 And working jointly, we urge you also not to receive the grace of God in vain
Tun ki tidun yayi me bra yi na kpa hle ne dun Rji naRji.
2 (for he says, At an acceptable time I heard thee, and in a day of salvation I helped thee. Behold, now is an acceptable time. Behold, now is a day of salvation),
A tre ni ton wu dun Rji kiwo yin a i fin kpata chuwo. Ziza yin a ton wuadun Rji ye ziza a fin kpata chuwo.
3 giving not one cause of stumbling in anything, so that the ministry may not be criticized,
Ki na yo grun wu ku sho kubina ni shishi bru bina ki na so dun Hidima bu ni nha dun megina.
4 but in everything commending ourselves as helpers of God, in much perseverance, in afflictions, in necessities, in restrictions,
Sar he nayi kito tumbu naki ni bubu dunbu na ki gran Rji ki granma ni ta bubu vunson sar ije, tiwundi, iya.
5 in stripes, in imprisonments, in tumults, in labors, in sleeplessness, in hungerings,
Zin, kotron, inku, nime dun wuyah ne me kruna ni chun ne mrevanyi.
6 in purity, in knowledge, in longsuffering, in kindness, in the Holy Spirit, in non-hypocritical love,
Ne me ba kiti kpe vusor, ti dindi ne min, Ruhu glansar isowu dindisur.
7 in word of truth, in power of God, through the weapons of righteousness of the right hand and of the left,
Ki grama ni mehlan dindi ni wo kori ne wo komre.
8 through glory and disrepute, through slander and commendation; as deceitful, and yet true;
Ki tin dun ne daraja ni meme daraja ni gbrasa ba mreta di ki gurba ko na yi ki bin lah dindi ma.
9 as unknown, and well known; as dying, and behold, we live; as punished, and not put to death;
Ki tin dun ni ba na to ta na, Ba ton ta gregreme ki tin dun na kin kyu ki he ni vren bu kin tin dun na bin na no ba yah a na yah wu wun ndi na.
10 as grieving, but always rejoicing; as poor, but making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.
Ke tin dun na bin ba no ba ki tinfun, ko ne ta ki ti dun ne gresan. ki tin dun na bin bana he ne kpena ki azurta ndin ba bra. ki tin dun na kina he ni kpena, naki ken vun ko ge ni ghrin
11 O Corinthians, our mouth has been opened to you, our heart has been enlarged.
Ki lah dindi ma ni jiwu conrontiyawa mesor bu heni bwu.
12 Ye are not limited in us, but ye are limited in your bowels.
Kina kange serbina bi yi biti kange ni kpa bi.
13 But I speak the same recompense as to children, be ye also enlarged.
Ziza sanading me tren ni yin na mhyre bi bwu na surbi.
14 Do not become unequally yoked with unbelievers, for what partnership has righteousness and lawlessness? And what fellowship has light with darkness?
Na chundun ni bin ba na tin bina. Aageh he ni tsutsu adalci ne Sharia? a ge he ni tsutsu kpa ni bwu?
15 And what agreement has Christ with Belial? Or what share have believers with non-believers?
Wace yarjejeniya he ni tsutsu Almasihu ni ibrji? inge he ni tsustu bi tin ndindi ni bi tin dindina?
16 And what mutual agreement has a temple of God with idols? For ye are a temple of the living God, just as God said, I will dwell in them, and will walk among them. And I will be their God, and they will be a people to me.
A shutu ge he nitsutsu kho Rji di kho kachein? (Ibrji)? kin ta ki kho Rji wa ni vren in Rji tre wa wu ri me bin na tzre nitsu tsu bi ani sun ni Rji ba, ba he ndima
17 Therefore, Come ye out from among them, and be ye separated, says the Lord, And touch no unclean thing, and I will receive you
18 and will be for a Father to you, and ye will be for sons and daughters to me, says the Lord Almighty.
A nahi bin rhun ni me ba, ni sun kebabbu inji Baci ni yowo kpen unmemema ne kpa yi. A he tinbi ni yin bin he mre lilun ni wha ni me. Titi Baci he iko.

< 2 Corinthians 6 >