< 2 Corinthians 2 >

1 But I determined this in myself, not to come again to you in sadness.
Toda sam pri sebi sem sklenil, da k vam ne bom ponovno prišel s potrtostjo.
2 For if I make you sad, who then is he who makes me glad except he who is made sad by me?
Kajti če vas užalostim, kdo je torej tisti, ki me razveseljuje, razen istega, ki je po meni užaloščen?
3 And I wrote this same thing to you, so that when I came, I would not have sadness from whom I ought to rejoice, having been confident toward you all, because my joy is of all of you.
In to isto sem napisal vam, da ne bi, ko pridem, imel bridkost od teh, od katerih bi se moral veseliti; ker imam zaupanje v vas vse, da je moje veselje veselje vas vseh.
4 For out of much stress and dismay of heart, through many tears, I wrote to you, not that ye would be grieved, but that ye might know the love that I have so much more for you.
Kajti iz precejšnje stiske in tesnobe srca sem vam pisal z mnogimi solzami; ne da bi bili vi užaloščeni, temveč da bi lahko spoznali ljubezen, ki jo imam bolj obilno do vas.
5 But if any man has caused sadness, he has not caused me sadness, but in part (that I may not bear down) you all.
Toda če je kdorkoli povzročil žalost, ni užalostil mene, temveč deloma, da vas ne bom vse preobremenil.
6 Sufficient to such a man is this punishment by the many,
Takšnemu človeku je primerna ta kazen, katera [mu] je bila naložena od večine.
7 so that instead, for you rather to forgive and encourage, lest perhaps such a man would be swallowed up with too much sorrow.
Tako da mu morate nasprotno vi raje odpustiti in ga potolažiti, da ne bi bil mogoče tak požrt s preveliko bridkostjo.
8 Therefore I beseech you to affirm love for him.
Zatorej vas rotim, da boste potrdili svojo ljubezen do njega.
9 For I also wrote for this, so that I might know the proof of you, whether ye are obedient in all things.
Kajti zato sem vam tudi pisal, da bi lahko spoznal dokaz o vas, če ste v vseh stvareh poslušni.
10 But to whom ye forgive anything, I too. For I also, whom I have forgiven (if anything), I have forgiven because of you in the presence of Christ,
Komur kaj odpustite, odpuščam tudi jaz. Kajti če sem kaj odpustil, komur sem zaradi vas to odpustil, sem to odpustil v Kristusovi osebi;
11 so that we may not be exploited by Satan. For we are not ignorant of his methods.
da Satan ne bi pridobil prednosti pred nami; kajti o njegovih naklepih nismo nevedni.
12 Now having come to Troas for the good news of the Christ, and a door having been opened to me in the Lord,
Nadalje, ko sem prišel v Troádo, da oznanim Kristusov evangelij in so mi bila odprta vrata v Gospodu,
13 I had no rest in my spirit, my not finding Titus my brother. But having departed from them, I went forth into Macedonia.
v svojem duhu nisem imel počitka, ker nisem našel svojega brata Tita. Toda ko sem se od njih poslovil, sem od tam odšel v Makedonijo.
14 And thanks is to God who always causes us to triumph in the Christ, and who makes manifest the aroma of the knowledge of him in every place, through us.
Torej hvala bodi Bogu, ki nam vedno povzroča, da slavimo zmago v Kristusu in po nas na vsakem kraju razodeva vonj njegovega spoznanja.
15 Because we are a fragrance of Christ to God, in those being saved and in those perishing:
Kajti Bogu smo prijeten Kristusov vonj med temi, ki so rešeni in med temi, ki se pogubljajo.
16 to the one an odor of death for death, and to the other an aroma of life for life. And who is adequate for these things?
Nekomu smo vonj po smrti za smrt, drugemu pa vonj po življenju za življenje. In kdo je primeren za te stvari?
17 For we are not as other men, huckstering the word of God, but as from purity. But we speak in Christ as from God in the sight of God.
Kajti nismo kakor mnogi, ki kvarijo Božjo besedo; temveč kot iz iskrenosti, vendar kot od Boga, v Božjih očeh govorimo v Kristusu.

< 2 Corinthians 2 >