< 2 Corinthians 2 >
1 But I determined this in myself, not to come again to you in sadness.
Kute aenamue inino mung'waane unene kina singaae nzile hange kitalanyukuuwai.
2 For if I make you sad, who then is he who makes me glad except he who is made sad by me?
Anga naemumusakeye unyenye uuwai, nyenyu naeuzendoelya unene, kuite yuyu naeulemeigwa nunene?
3 And I wrote this same thing to you, so that when I came, I would not have sadness from whom I ought to rejoice, having been confident toward you all, because my joy is of all of you.
Aemandikile anga neenitumile nsoko kina itungo nenzile kitalanyu ndeke kuaaligwa nawa naeantendile ndoeligwe. Nketa ugimya kunsoko anyu meehi kina ulowi wane inge ulowi wuwowuwo nemukete unyenye miehi.
4 For out of much stress and dismay of heart, through many tears, I wrote to you, not that ye would be grieved, but that ye might know the love that I have so much more for you.
Kunsoko aenumuandekie unye nsoko alwago lukulu, nulwagola nkolo, nukuliholi ledu. Singa aentakile kumusakiilya unye uuwai. Kuleka ite, aendoilwe mulenge uulowa nuamuhati nenukete kunsoko anyu.
5 But if any man has caused sadness, he has not caused me sadness, but in part (that I may not bear down) you all.
Ang'wi ukole wehi nusakilye uuwai, singa usakilye kung'wane du, kuite upikeeli unino - singa kueka utaki kukila - kitalanyu unye mehi.
6 Sufficient to such a man is this punishment by the many,
Uwu ulamuli wamuntu uyu kuawa needu ukondile.
7 so that instead, for you rather to forgive and encourage, lest perhaps such a man would be swallowed up with too much sorrow.
Kuite itungo ile kuleka uulamuli, inonee kumusamila nukumupa inkani ninza. Itumi uu nsoko kena waleke kuleng'wa nuukia nuedu.
8 Therefore I beseech you to affirm love for him.
Kuite ukumutia moyo higeelya uulowa wanyu muegusi kunsoko anyu.
9 For I also wrote for this, so that I might know the proof of you, whether ye are obedient in all things.
Eye yiyi nsoko nakuandeka, nsoko kina nihume kumugema nukulenga kina ang'wi mukugomba kela ikentu.
10 But to whom ye forgive anything, I too. For I also, whom I have forgiven (if anything), I have forgiven because of you in the presence of Christ,
Ange mumusamile wehi, nunene gwa kumusamila umuntu uyo. Ike nekikole kisamile - ang'wi samie keki - kesamiwe kunsailo anyu kuukole nuang'we Kilisto.
11 so that we may not be exploited by Satan. For we are not ignorant of his methods.
Iyi kena umulugu waleke kutendela uteele. Kunsoko usese singakiapungu. Kumupango wakwe.
12 Now having come to Troas for the good news of the Christ, and a door having been opened to me in the Lord,
Umulango aeuluguwe kung'wane nu mukulu naenzile kukesali ka Troa kutanantya inkani ninza niang'wa Kilisto pang'wanso.
13 I had no rest in my spirit, my not finding Titus my brother. But having departed from them, I went forth into Macedonia.
Ata uu, aenemugila uupolo nuankolo, kunsoko singa aenumuhongile umuluna wane u Tito pang'wanso. Uu nekaaleka nukusuka ku Makedonia.
14 And thanks is to God who always causes us to triumph in the Christ, and who makes manifest the aroma of the knowledge of him in every place, through us.
Kuite walumbwe Itunda nai mung'we Kilisto nkua yehi wekutongeela usese muuduli. Kukiila sese kesa palilya unyunki nuuza nua mahala akwe kunkika yehi.
15 Because we are a fragrance of Christ to God, in those being saved and in those perishing:
Kunsoko usese kung'wi Tunda, inge keunyuki uza nuang'wa Kilisto, ehi muawe neagunilwe nemuawe neakulimeligwa.
16 to the one an odor of death for death, and to the other an aroma of life for life. And who is adequate for these things?
Kuantu neakulimeligwa, inge unyunki kupuma nsha sunga insha. Kuawa neakuguneka, inge unyunki nuuza kupuma upana sunga upanga. Nyenyu nukimeka mumaintu aya?
17 For we are not as other men, huckstering the word of God, but as from purity. But we speak in Christ as from God in the sight of God.
Kunsoko usese singa anga antu neangiza neegulya ulukani lang'wi Tunda kunsailo. Kuleke ite, kuuza nisigo, kuutambula mung'wa Kilisto anga uu nekutumilwe kupuma kung'wi Tunda, ntongeela ang'wi Tunda.