< 2 Corinthians 2 >
1 But I determined this in myself, not to come again to you in sadness.
Acunakyase nami mlung ka ning jah thüisak khaia nami veia ka law khaia am kya.
2 For if I make you sad, who then is he who makes me glad except he who is made sad by me?
Acukba nami mlung ka ning jah thüisak üng, nangmia thea u naw kei na jesak khai ni?
3 And I wrote this same thing to you, so that when I came, I would not have sadness from whom I ought to rejoice, having been confident toward you all, because my joy is of all of you.
Nangmi naw nami na jekyaisak khai sü te, ka law üng ka mlung nami na thüisak vai kyüh lü, ca ka yu lawki. Ka jekyainak nami ngkhäa jekyainaka kya khaia ka jumki.
4 For out of much stress and dismay of heart, through many tears, I wrote to you, not that ye would be grieved, but that ye might know the love that I have so much more for you.
Ka kphyutui aktäa kya law se, mlung thüi mbawikyahnak am ka yuk law ni; acun cun nami mlunga natnak vaia ka yuka am kya lü, ka ning jah jawngnaka mlungmthin nami ksingnak vaia ka yuk law ni.
5 But if any man has caused sadness, he has not caused me sadness, but in part (that I may not bear down) you all.
Khyang mat naw khyang mata mlung a thüi sak üng kei däng ka mlung na thüisakia am kya lü nangmia mlung pi ning jah thüisak pängkia ni akya ve. (Ngjut bekia khana natnak am ka ngaiha phäha ka pyena kyaki)
6 Sufficient to such a man is this punishment by the many,
Acuna khyanga khana nami mkhuimkhanak hin a phäha khäki ni.
7 so that instead, for you rather to forgive and encourage, lest perhaps such a man would be swallowed up with too much sorrow.
Acunakyase, acuna mäih cun aktäa thüisei lü pyaikia am a kyanak vaia mhlät u lü nami mcäi vai.
8 Therefore I beseech you to affirm love for him.
Acuna thea, ani akcanga nami jawng naki ti cun nami mdang vaia ning jah nghui na veng.
9 For I also wrote for this, so that I might know the proof of you, whether ye are obedient in all things.
Ka pyena ngthu nami ngaih la am nami ngaih ka ning jah hmuhnak vaia pi ka yuka kyaki ni.
10 But to whom ye forgive anything, I too. For I also, whom I have forgiven (if anything), I have forgiven because of you in the presence of Christ,
Upi a katnak nami mhlät cun kei naw pi ka mhlätki. Kei naw mat mat a katnak ka mhlät khawikia akya üng nangmia phäha Khritaw üng ka mhlätki.
11 so that we may not be exploited by Satan. For we are not ignorant of his methods.
Am ani üng khawyam naw jah näng khai ni; i a bilawh hlü mi ksingki ni.
12 Now having come to Troas for the good news of the Christ, and a door having been opened to me in the Lord,
Acunüng, Khritawa thangkdaw ka sang khaia Turah mlüha ka pha üng, Bawipa naw ksawh na mhmawn petki.
13 I had no rest in my spirit, my not finding Titus my brother. But having departed from them, I went forth into Macedonia.
Kami na Tihtuh am ka hmuha phäha aktäa ka cäiki. Acunakyase khyang he jah hnukset lü Maketawnih khawa ka citki.
14 And thanks is to God who always causes us to triumph in the Christ, and who makes manifest the aroma of the knowledge of him in every place, through us.
Khritawa ngnängnak üng Pamhnam naw thawng kyuma kba jah cehpüiki. Pamhnam naw khritaw ksingkhyapnak cun ng’uinghnama kba avan üng pha hü khaia jah summangeiki.
15 Because we are a fragrance of Christ to God, in those being saved and in those perishing:
Mimi cun, küikyan he ja khyükaki he üng, Pamhnama veia Khritaw naw a bilawha ng’uinghnama mi kyaki ni.
16 to the one an odor of death for death, and to the other an aroma of life for life. And who is adequate for these things?
Khyükakia khyang hea phäha thihnaka thu lü, küikyana khyang hea phäha xünnaka ng’uinghnama kyaki. Acuna mäih vaia u naw khyaih khai ni?
17 For we are not as other men, huckstering the word of God, but as from purity. But we speak in Christ as from God in the sight of God.
Khyang khawjah naw Pamhnama ngthu cun khyang he jah hleihlak na u lü ami khawnua phäha ami summangeia kba keimi naw ta am summangei u nawng; akcanga Pamhnama ngjakhlüa, Pamhnama hmuha Khritawa ngthu kami sangki ni.