< 2 Corinthians 1 >

1 Paul, an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Timothy the brother, to the congregation of God that is at Corinth, with all the sanctified who are in the whole of Achaia.
奉上帝旨意作基督耶穌使徒的保羅和兄弟提摩太,寫信給在哥林多上帝的教會,並亞該亞遍處的眾聖徒。
2 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
願恩惠、平安從上帝我們的父和主耶穌基督歸與你們!
3 Blessed is the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies and God of all encouragement,
願頌讚歸與我們的主耶穌基督的父上帝,就是發慈悲的父,賜各樣安慰的上帝。
4 who encourages us in all our affliction, in order for us to be able to encourage those in every affliction, through the encouragement of which we ourselves are encouraged by God.
我們在一切患難中,他就安慰我們,叫我們能用上帝所賜的安慰去安慰那遭各樣患難的人。
5 Because, as the sufferings of the Christ abound to us, so also our encouragement abounds through the Christ.
我們既多受基督的苦楚,就靠基督多得安慰。
6 But whether we are oppressed, it is for your encouragement and salvation, which works by endurance from the same sufferings that we also experience (and our hope for you is steadfast), or we are encouraged, it is for your encouragement and salvation,
我們受患難呢,是為叫你們得安慰,得拯救;我們得安慰呢,也是為叫你們得安慰;這安慰能叫你們忍受我們所受的那樣苦楚。
7 knowing that, as ye are partakers of the sufferings, so also of the encouragement.
我們為你們所存的盼望是確定的,因為知道你們既是同受苦楚,也必同得安慰。
8 For we do not want you to be ignorant, brothers, about our affliction that happened to us in Asia, because we were extraordinarily weighed down, above strength, so as for us to despair even to be alive.
弟兄們,我們不要你們不曉得,我們從前在亞細亞遭遇苦難,被壓太重,力不能勝,甚至連活命的指望都絕了;
9 But we ourselves have had the sentence of death in ourselves, so that we should not be trusting in ourselves, but in God who raises the dead.
自己心裏也斷定是必死的,叫我們不靠自己,只靠叫死人復活的上帝。
10 Who rescued us out of so great a death, and does rescue, in whom we have hoped that he will also still rescue.
他曾救我們脫離那極大的死亡,現在仍要救我們,並且我們指望他將來還要救我們。
11 And of you who help together by supplication for us (a gift for us from many persons, because of many), so that there may be gratitude about you.
你們以祈禱幫助我們,好叫許多人為我們謝恩,就是為我們因許多人所得的恩。
12 For our pride is this (the testimony from our conscience), that we behave in the world in the simplicity and purity of God, not by fleshly wisdom but in the grace of God, and especially toward you.
我們所誇的是自己的良心,見證我們憑着上帝的聖潔和誠實;在世為人不靠人的聰明,乃靠上帝的恩惠,向你們更是這樣。
13 For we write no other thing to you, but rather what ye read or also acknowledge. And I hope ye will also acknowledge until the end,
我們現在寫給你們的話,並不外乎你們所念的、所認識的,我也盼望你們到底還是要認識;
14 as also ye did acknowledge us in part, because we are your boast, just as ye also are ours in the day of the Lord Jesus.
正如你們已經有幾分認識我們,以我們誇口,好像我們在我們主耶穌的日子以你們誇口一樣。
15 And in this confidence I intended to come to you earlier, so that ye might have a second benefit,
我既然這樣深信,就早有意到你們那裏去,叫你們再得益處;
16 and to pass through you into Macedonia, and to come again from Macedonia to you, and by you to be helped on the way toward Judea.
也要從你們那裏經過,往馬其頓去,再從馬其頓回到你們那裏,叫你們給我送行往猶太去。
17 Therefore intending this, did I accordingly employ anything in lightness? Or what I decide, do I decide according to flesh, so that it would be with me the yes, yes and the no, no?
我有此意,豈是反覆不定嗎?我所起的意,豈是從情慾起的,叫我忽是忽非嗎?
18 But God is faithful, because our word toward you became not, yes and no.
我指着信實的上帝說,我們向你們所傳的道,並沒有是而又非的。
19 For the Son of God, Jesus Christ who was proclaimed among you by us (by me and Silvanus and Timothy) became not, yes and no, but in him has become, yes.
因為我和西拉並提摩太,在你們中間所傳上帝的兒子耶穌基督,總沒有是而又非的,在他只有一是。
20 For as many as be promises of God, in him is the Yes, and in him the Truly, for glory to God through us.
上帝的應許,不論有多少,在基督都是是的。所以藉着他也都是實在的,叫上帝因我們得榮耀。
21 Now he who establishes us with you in Christ, and who anointed us, is God.
那在基督裏堅固我們和你們,並且膏我們的就是上帝。
22 He also is who put a seal on us, and who gave the pledge of the Spirit in our hearts.
他又用印印了我們,並賜聖靈在我們心裏作憑據。
23 But I call God for a witness upon my soul, that I did not yet come to Corinth, sparing you.
我呼籲上帝給我的心作見證,我沒有往哥林多去是為要寬容你們。
24 Not because we lord over your faith, but are co-workmen of your joy, for by faith ye stand.
我們並不是轄管你們的信心,乃是幫助你們的快樂,因為你們憑信才站立得住。

< 2 Corinthians 1 >