< 2 Chronicles 8 >
1 And it came to pass at the end of twenty years, in which Solomon had built the house of Jehovah, and his own house,
Und nach zwanzig Jahren, in welchen Salomo des HERRN Haus und sein Haus bauete,
2 that the cities which Huram had given to Solomon, Solomon built them, and caused the sons of Israel to dwell there.
bauete er auch die Städte, die Huram Salomo gab, und ließ die Kinder Israel drinnen wohnen.
3 And Solomon went to Hamath-zobah, and prevailed against it.
Und Salomo zog gen Hemath-Zoba und befestigte sie;
4 And he built Tadmor in the wilderness, and all the store-cities, which he built in Hamath.
und bauete Thadmor in der Wüste und alle Kornstädte, die er bauete in Hemath.
5 Also he built Beth-horon the upper, and Beth-horon the lower, fortified cities, with walls, gates, and bars,
Er bauete auch Ober- und Nieder-Beth-Horon, das feste Städte waren mit Mauern, Türen und Riegeln,
6 and Baalath, and all the store-cities that Solomon had, and all the cities for his chariots, and the cities for his horsemen, and all that Solomon desired to build for his pleasure in Jerusalem, and in Lebanon, and in all the land of his dominion.
auch Baelath und alle Kornstädte, die Salomo hatte, und alle Wagenstädte und Reiter, und alles, wozu Salomo Lust hatte zu bauen, beide zu Jerusalem und auf dem Libanon und im ganzen Lande seiner HERRSChaft.
7 As for all the people who were left of the Hittites, and the Amorites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites, that were not of Israel,
Alles übrige Volk von den Hethitern, Amoritern, Pheresitern, Hevitern und Jebusitern, die nicht von den Kindern Israel waren,
8 of their sons who were left after them in the land whom the sons of Israel did not consumed, of them Solomon raised a levy of bondservants to this day.
und ihre Kinder, die sie hinter sich gelassen hatten im Lande, die die Kinder Israel nicht vertilget hatten, machte Salomo zinsbar bis auf diesen Tag.
9 But Solomon made no servants of the sons of Israel for his work, but they were men of war, and chief of his captains, and rulers of his chariots and of his horsemen.
Aber von den Kindern Israel machte Salomo nicht Knechte zu seiner Arbeit, sondern sie waren Kriegsleute und über seine Fürsten und über seine Wagen und Reiter.
10 And these were the chief officers of king Solomon, even two hundred and fifty that bore rule over the people.
Und der obersten Amtleute des Königs Salomo waren zweihundertundfünfzig, die über das Volk herrscheten.
11 And Solomon brought up the daughter of Pharaoh out of the city of David to the house that he had built for her. For he said, My wife shall not dwell in the house of David king of Israel, because the places are holy in which the ark of Jehovah has come.
Und die Tochter Pharaos ließ Salomo heraufholen aus der Stadt Davids ins Haus, das er für sie gebauet hatte. Denn er sprach: Mein Weib soll mir nicht wohnen im Hause Davids, des Königs Israels; denn es ist geheiliget, weil die Lade des HERRN drein kommen ist.
12 Then Solomon offered burnt offerings to Jehovah on the altar of Jehovah, which he had built before the porch,
Von dem an opferte Salomo dem HERRN Brandopfer auf dem Altar des HERRN, den er gebauet hatte vor der Halle,
13 even as the duty of every day required, offering according to the commandment of Moses, on the sabbaths, and on the new moons, and on the set feasts, three times in the year, even in the feast of unleavened bread, and in the feast of weeks, and in the feast of tabernacles.
ein jegliches auf seinen Tag zu opfern, nach dem Gebot Moses, auf die Sabbate, Neumonden und bestimmten Zeiten des Jahrs dreimal, nämlich aufs Fest der ungesäuerten Brote, aufs Fest der Wochen und aufs Fest der Laubhütten.
14 And he appointed, according to the ordinance of David his father, the divisions of the priests to their service, and the Levites to their offices, to praise, and to minister before the priests, as the duty of every day required, also the porters by their divisions at every gate. For so David the man of God had commanded.
Und er stellete die Priester in ihrer Ordnung zu ihrem Amt, wie es David, sein Vater, gesetzt hatte; und die Leviten auf ihre Hut, zu loben und zu dienen vor den Priestern, jegliche auf ihren Tag; und die Torhüter in ihrer Ordnung, jegliche auf ihr Tor. Denn also hatte es David, der Mann Gottes, befohlen.
15 And they did not depart from the commandment of the king to the priests and Levites concerning any matter, or concerning the treasures.
Und es ward nicht gewichen vom Gebot des Königs über die Priester und Leviten an allerlei Sachen und an den Schätzen.
16 Now all the work of Solomon was prepared from the day of the foundation of the house of Jehovah, and until it was finished. So the house of Jehovah was completed.
Also ward bereitet alles Geschäft Salomos von dem Tage an, da des HERRN Haus gegründet ward, bis er's vollendete, daß des HERRN Haus ganz bereitet ward.
17 Then Solomon went to Ezion-geber, and to Eloth, on the seashore in the land of Edom.
Da zog Salomo gen Ezeon-Geber und gen Eloth an dem Ufer des Meers im Lande Edomäa.
18 And Huram sent ships to him by the hands of his servants, and servants who had knowledge of the sea. And they came with the servants of Solomon to Ophir, and fetched from there four hundred and fifty talents of gold, and brought them to king Solomon.
Und Huram sandte ihm Schiffe durch seine Knechte, die des Meers kundig waren; und fuhren mit den Knechten Salomos nach Ophir und holten von dannen vierhundertundfünfzig Zentner Goldes und brachten es dem Könige Salomo.