< 2 Chronicles 29 >
1 Hezekiah began to reign when he was twenty-five years old, and he reigned twenty-nine years in Jerusalem. And his mother's name was Abijah, the daughter of Zechariah.
Ezekias var fem og tyve Aar gammel, der han blev Konge, og regerede ni og tyve Aar i Jerusalem, og hans Moders Navn var Abia, Sakarias Datter.
2 And he did that which was right in the eyes of Jehovah, according to all that David his father had done.
Og han gjorde det, som var ret for Herrens Øjne, efter alt det, som David hans Fader gjorde.
3 In the first year of his reign, in the first month, he opened the doors of the house of Jehovah, and repaired them.
Han oplukkede i sin Regerings første Aar, i den første Maaned, Dørene til Herrens Hus og istandsatte dem.
4 And he brought in the priests and the Levites, and gathered them together into the broad place on the east,
Og han førte Præsterne og Leviterne ind og samlede dem paa den aabne Plads imod Østen.
5 and said to them, Hear me, ye Levites. Now sanctify yourselves, and sanctify the house of Jehovah, the God of your fathers, and carry forth the filthiness out of the holy place.
Og han sagde til dem: Hører mig, I Leviter! helliger eder selv nu, og helliger Herrens, eders Fædres Guds, Hus, og bringer Urenheden bort fra Helligdommen!
6 For our fathers have trespassed, and done that which was evil in the sight of Jehovah our God, and have forsaken him, and have turned away their faces from the habitation of Jehovah, and turned their backs.
Thi vore Fædre have forsyndet sig og gjort det onde for Herren vor Guds Øjne og forladt ham, og de have vendt deres Ansigt bort fra Herrens Tabernakel og vendt det Ryggen.
7 Also they have shut up the doors of the porch, and put out the lamps, and have not burned incense nor offered burnt offerings in the holy place to the God of Israel.
De have og tillukket Dørene til Forhallen og udslukket Lamperne og ikke røget Røgelse og ej ofret Brændoffer i Helligdommen for Israels Gud.
8 Therefore the wrath of Jehovah was upon Judah and Jerusalem, and he has delivered them to be tossed to and fro, to be an astonishment, and a hissing, as ye see with your eyes.
Derfor er Herrens Vrede over Juda og Jerusalem, og han har givet dem hen til Forfærdelse, til Ødelæggelse og til Spot, ligesom I se med eders Øjne.
9 For, lo, our fathers have fallen by the sword, and our sons and our daughters and our wives are in captivity for this.
Thi se, vore Fædre ere faldne for Sværdet; tilmed ere vore Sønner og vore Døtre og vore Hustruer bortførte i Fangenskab for denne Sags Skyld.
10 Now it is in my heart to make a covenant with Jehovah, the God of Israel, that his fierce anger may turn away from us.
Nu ligger det mig paa Hjerte at gøre en Pagt med Herren Israels Gud, at hans strenge Vrede maa vendes fra os.
11 My sons, be not now negligent. For Jehovah has chosen you to stand before him, to minister to him, and that ye should be his ministers, and burn incense.
Nu, mine Sønner! værer ikke efterladne; thi Herren har udvalgt eder til at staa for hans Ansigt, for at tjene ham og til at være dem, som tjene ham og gøre Røgoffer.
12 Then the Levites arose: Mahath, the son of Amasai, and Joel the son of Azariah, of the sons of the Kohathites, and of the sons of Merari, Kish the son of Abdi, and Azariah the son of Jehallelel, and of the Gershonites, Joah the son of Zimmah, and Eden the son of Joah;
Da gjorde Leviterne sig rede, Mahath, Amasajs Søn, og Joel, Asarias Søn, af Kahathiternes Børn; og af Meraris Børn, Kis, Abdis Søn, og Asaria, Jehaleleels Søn; og af Gersoniterne, Joa, Simmas Søn, og Eden, Joas Søn;
13 and of the sons of Elizaphan, Shimri and Jeuel, and of the sons of Asaph, Zechariah and Mattaniah,
og af Elizafans Børn, Simri og Jejel; og af Asafs Børn, Sakaria og Matthania;
14 and of the sons of Heman, Jehuel and Shimei, and of the sons of Jeduthun, Shemaiah and Uzziel.
og af Hemans Børn, Jehiel og Simei; og af Jeduthuns Børn, Semaja og Ussiel.
15 And they gathered their brothers, and sanctified themselves, and went in, according to the commandment of the king by the words of Jehovah, to cleanse the house of Jehovah.
Og de samlede deres Brødre og helligede sig selv og kom paa Kongens Befaling efter Herrens Ord for at rense Herrens Hus.
16 And the priests went in to the inner part of the house of Jehovah to cleanse it, and brought out all the uncleanness that they found in the temple of Jehovah into the court of the house of Jehovah. And the Levites took it, to carry it out abroad to the brook Kidron.
Men Præsterne gik ind i det indre af Herrens Hus til at rense, og de bragte al Urenhed, som de fandt i Herrens Tempel, ud i Herrens Hus's Forgaard; og Leviterne toge imod det for at bringe det ud udenfor til Kedrons Bæk.
17 Now they began on the first day of the first month to sanctify, and on the eighth day of the month they came to the porch of Jehovah. And they sanctified the house of Jehovah in eight days, and on the sixteenth day of the first month they made an end.
De begyndte paa den første Dag i den første Maaned at hellige, og paa den ottende Dag i samme Maaned gik de ind i Herrens Forhal og helligede Herrens Hus i otte Dage, og de fuldendte det paa den sekstende Dag i den første Maaned.
18 Then they went in to Hezekiah the king within the palace, and said, We have cleansed all the house of Jehovah, and the altar of burnt offering with all the vessels of it, and the table of showbread with all the vessels of it.
Siden gik de ind til Kong Ezekias og sagde: Vi have renset hele Herrens Hus og Brændofferets Alter og alt dets Redskab og Skuebrødenes Bord og alt dets Redskab.
19 Moreover all the vessels, which king Ahaz in his reign cast away when he trespassed, we have prepared and sanctified. And, behold, they are before the altar of Jehovah.
Og alle Redskaber, som Kong Akas havde kastet bort, der han var Konge, der han forsyndede sig, dem have vi sat i Stand og helliget, og se, de ere foran Herrens Alter.
20 Then Hezekiah the king arose early, and gathered the rulers of the city, and went up to the house of Jehovah.
Da stod Kong Ezekias tidligt op og samlede de Øverste i Staden og gik op til Herrens Hus.
21 And they brought seven bullocks, and seven rams, and seven lambs, and seven he-goats, for a sin offering for the kingdom and for the sanctuary and for Judah. And he commanded the priests the sons of Aaron to offer them on the altar of Jehovah.
Og de førte frem syv Okser og syv Vædre og syv Lam og syv Gedebukke til Syndoffer for Riget og for Helligdommen og for Juda, og han sagde til Arons Børn, Præsterne, at de skulde ofre paa Herrens Alter.
22 So they killed the bullocks. And the priests received the blood, and sprinkled it on the altar. And they killed the rams, and sprinkled the blood upon the altar. They also killed the lambs, and sprinkled the blood upon the altar.
Da slagtede de Øksnene, og Præsterne toge imod Blodet og stænkede det paa Alteret; de slagtede og Vædrene og stænkede Blodet paa Alteret, i lige Maade slagtede de Lammene og stænkede Blodet paa Alteret.
23 And they brought near the he-goats for the sin offering before the king and the assembly. And they laid their hands upon them,
Derefter førte de Bukkene frem til Syndoffer for Kongens og Forsamlingens Ansigt, og de lagde deres Hænder paa dem.
24 and the priests killed them. And they made a sin offering with their blood upon the altar, to make atonement for all Israel. For the king commanded that the burnt offering and the sin offering should be made for all Israel.
Og Præsterne slagtede dem og rensede med deres Blod Alteret fra Synd, til at gøre Forligelse for hele Israel; thi Kongen havde sagt, at Brændofferet og Syndofferet var for hele Israel.
25 And he set the Levites in the house of Jehovah with cymbals, with psalteries, and with harps, according to the commandment of David, and of Gad the king's seer, and Nathan the prophet. For the commandment was of Jehovah by his prophets.
Og han beskikkede Leviterne i Herrens Hus med Cymbler, med Psaltre og med Harper, efter Davids og Gads, Kongens Seers, og Nathans, Profetens Befaling; thi den Befaling var fra Herren, ved hans Profeter.
26 And the Levites stood with the instruments of David, and the priests with the trumpets.
Og Leviterne stode med Davids Instrumenter og Præsterne med Basunerne.
27 And Hezekiah commanded to offer the burnt offering upon the altar. And when the burnt offering began, the song of Jehovah began also, and the trumpets, together with the instruments of David king of Israel.
Og Ezekias sagde til dem, at de skulde ofre Brændofferet paa Alteret, og paa den Tid Brændofferet begyndte, begyndte Herrens Sang med Basunerne, og det efter Davids, Israels Konges, Instrumenter.
28 And all the assembly worshiped, and the singers sang, and the trumpeters sounded. All this until the burnt offering was finished.
Og den ganske Forsamling nedbøjede sig, naar man sang Sangene og blæste i Basunerne, alt sammen, indtil Brændofferet var fuldendt.
29 And when they had made an end of offering, the king and all who were present with him bowed themselves and worshiped.
Og der de vare færdige med at ofre, knælede de, Kongen og alle de, som fandtes hos ham, og nedbøjede sig.
30 Moreover Hezekiah the king and the rulers commanded the Levites to sing praises to Jehovah with the words of David, and of Asaph the seer. And they sang praises with gladness, and they bowed their heads and worshiped.
Siden sagde Kong Ezekias og de Øverste til Leviterne, at man skulde love Herren med Davids og Asafs, Seerens Ord; og de lovede ham med Glæde og bøjede sig og tilbade.
31 Then Hezekiah answered and said, Now ye have consecrated yourselves to Jehovah. Come near and bring sacrifices and thank offerings into the house of Jehovah. And the assembly brought in sacrifices and thank offerings; and as many as were of a willing heart brought burnt offerings.
Og Ezekias svarede og sagde: I have nu fyldt eders Haand for Herren, kommer frem og fører Slagtofre og Takofre til Herrens Hus; og Forsamlingen førte frem Slagtofre og Takofre, og hver den, hvis Hjerte var villigt, bragte Brændofre.
32 And the number of the burnt offerings which the assembly brought was seventy bullocks, a hundred rams, and two hundred lambs. All these were for a burnt offering to Jehovah.
Og Tallet paa Brændofferet, som Forsamlingen førte frem, var halvfjerdsindstyve Øksne, hundrede Vædre, to Hundrede Lam, alt sammen Herren til Brændoffer.
33 And the consecrated things were six hundred oxen and three thousand sheep.
Og hvad der blev helliget, var seks Hundrede Øksne og tre Tusinde Faar.
34 But the priests were too few, so that they could not skin all the burnt offerings. Therefore their brothers the Levites helped them till the work was ended, and until the priests had sanctified themselves. For the Levites were more upright in heart to sanctify themselves than the priests.
Dog Præsterne vare faa og kunde ikke flaa alle Brændofrene, derfor hjalp deres Brødre Leviterne dem, indtil den Gerning blev fuldendt, og indtil Præsterne havde helliget sig; thi Leviterne vare oprigtigere af Hjertet til at hellige sig end Præsterne.
35 And also the burnt offerings were in abundance, with the fat of the peace offerings, and with the drink offerings for every burnt offering. So the service of the house of Jehovah was set in order.
Tilmed var Brændofferet ogsaa meget, tillige Fedtstykkerne til Takofrene, samt Drikofrene til Brændofferet. Saa blev. Tjenesten beskikket i Herrens Hus.
36 And Hezekiah rejoiced, and all the people, because of that which God had prepared for the people; for the thing was done suddenly.
Og Ezekias og alt Folket glædede sig over det, at Gud havde gjort Folket beredvilligt; thi den Gerning skete hastelig.