< 2 Chronicles 15 >

1 And the Spirit of God came upon Azariah the son of Oded.
Guds Aand kom over Azarja, Odeds Søn,
2 And he went out to meet Asa, and said to him, Hear ye me, Asa, and all Judah and Benjamin. Jehovah is with you while ye are with him. And if ye seek him, he will be found of you, but if ye forsake him, he will forsake you.
og han traadte frem for Asa og sagde til ham: »Hør mig, Asa og hele Juda og Benjamin! HERREN er med eder, naar I er med ham; og hvis I søger ham, lader han sig finde af eder, men forlader I ham, forlader han ogsaa eder!
3 Now for a long time Israel was without the true God, and without a teaching priest, and without law.
I lange Tider var Israel uden sand Gud, uden Præster til at vejlede og uden Lov,
4 But when in their distress they turned to Jehovah, the God of Israel, and sought him, he was found by them.
men i sin Trængsel omvendte det sig til HERREN, Israels Gud, og søgte ham, og han lod sig finde at dem.
5 And in those times there was no peace to him who went out, nor to him who came in, but great vexations were upon all the inhabitants of the lands.
I de Tider kunde ingen gaa ud og ind i Fred, thi der var vild Rædsel over alle Landes Indbyggere;
6 And they were broken in pieces, nation against nation, and city against city. For God vexed them with all adversity.
Folk knustes mod Folk, By mod By, thi Gud bragte dem i vild Rædsel med alle mulige Trængsler.
7 But be ye strong, and let not your hands be slack. For your work shall be rewarded.
Men I, vær frimodige og lad ikke Hænderne synke, thi der er Løn for eders Gerning.«
8 And when Asa heard these words, and the prophecy of Oded the prophet, he took courage, and put away the abominations out of all the land of Judah and Benjamin, and out of the cities which he had taken from the hill-country of Ephraim. And he renewed the altar of Jehovah, that was before the porch of Jehovah.
Da Asa hørte de Ord og den Profeti, tog han Mod til sig og fjernede de væmmelige Guder fra hele Judas og Benjamins Land og fra de Byer, han havde indtaget i Efraims Bjerge; og han byggede paany HERRENS Alter foran HERRENS Forhal.
9 And he gathered all Judah and Benjamin, and those who sojourned with them out of Ephraim and Manasseh, and out of Simeon, for they came to him out of Israel in abundance when they saw that Jehovah his God was with him.
Saa samlede han hele Juda og Benjamin og de Folk fra Efraim, Manasse og Simeon, der boede som fremmede hos dem; thi en Mængde Israeliter var gaaet over til ham, da de saa, at HERREN hans Gud var med ham.
10 So they gathered themselves together at Jerusalem in the third month, in the fifteenth year of the reign of Asa.
De samledes i Jerusalem i den tredje Maaned i Asas femtende Regeringsaar
11 And they sacrificed to Jehovah in that day of the spoil which they had brought, seven hundred oxen and seven thousand sheep.
og ofrede den Dag HERREN Ofre af Byttet, de havde medbragt, 700 Stykker Hornkvæg og 7000 Stykker Smaakvæg.
12 And they entered into the covenant to seek Jehovah, the God of their fathers, with all their heart and with all their soul.
Derpaa sluttede de en Pagt om at søge HERREN, deres Fædres Gud, af hele deres Hjerte og hele deres Sjæl;
13 And that whoever would not seek Jehovah, the God of Israel, should be put to death, whether small or great, whether man or woman.
og enhver, der ikke søgte HERREN, Israels Gud, skulde lide Døden, være sig lille eller stor, Mand eller Kvinde.
14 And they swore to Jehovah with a loud voice, and with shouting, and with trumpets, and with cornets.
Det tilsvor de HERREN med høj Røst under Jubel og til Trompeters og Horns Klang,
15 And all Judah rejoiced at the oath. For they had sworn with all their heart, and sought him with their whole desire, and he was found by them. And Jehovah gave them rest round about.
Og hele Juda glædede sig over den Ed, thi de svor af hele deres Hjerte og søgte ham af hele deres Vilje; og han lod sig finde af dem og lod dem faa Ro til alle Sider.
16 And also he removed Maacah, the mother of Asa the king, from being queen, because she had made an abominable image for an Asherah. And Asa cut down her image, and made dust of it, and burnt it at the brook Kidron.
Kong Asa fratog endog sin Moder Ma'aka Værdigheden som Herskerinde, fordi hun havde ladet lave et Skændselsbillede til Ære for Asjera; Asa lod hendes Skændselsbillede nedbryde, sønderknuse og brænde i Kedrons Dal.
17 But the high places were not taken away out of Israel. Nevertheless the heart of Asa was perfect all his days.
Vel forsvandt Offerhøjene ikke af Israel, men alligevel var Asas Hjerte helt med HERREN, saa længe han levede.
18 And he brought into the house of God the things that his father had dedicated, and that he himself had dedicated, silver, and gold, and vessels.
Og han bragte sin Faders og sine egne Helliggaver ind i Guds Hus, Sølv, Guld og forskellige Kar.
19 And there was no more war to the thirty-fifth year of the reign of Asa.
Der var ikke Krig før efter Asas fem og tredivte Regeringsaar.

< 2 Chronicles 15 >