< 1 Timothy 3 >

1 Faithful is the saying, If any man aspires to supervision, he desires a good work.
Tas ir patiesīgs vārds: ja kas iekāro bīskapa amatu, tas iekāro teicamu darbu.
2 The overseer therefore must be blameless, the husband of one wife, sober, serious minded, disciplined, loving strangers, able to teach,
Tad nu bīskapam pienākas būt nenoziedzīgam, vienas sievas vīram, sātīgam, prātīgam, godīgam, kas labprāt dod mājas vietu, un kas māk mācīt;
3 no drunkard, not a fighter, not greedy of base gain, but gentle, noncontentious, no lover of money,
Kas nav dzērājs, ne rējējs, nedz negodīgas peļņas dzinējs, bet lēnīgs, ne strīdīgs, ne naudas kārīgs;
4 a man who rules his own house well, having children in subjection with all propriety
Kas savu namu labi valda, kam bērni, kas paklausa ar visu godu;
5 (but if any man knows not how to rule his own house, how will he take care of a congregation of God?),
(Bet ja kas savu paša namu nezin valdīt, kā tas gādās par Dieva draudzēm?)
6 not a new convert, lest having been puffed up he may fall into the condemnation of the devil.
Ne tāds, kas kristīgu ticību tikko uzņēmis, lai neuzpūšas un neiekrīt zaimotāja tiesā.
7 And he must also have good testimony from those outside, lest he may fall into reproach and the snare of the devil.
Bet viņam vajag arī labas liecības no tiem, kas ārā, ka neiekrīt nievāšanā un zaimotāja valgos.
8 Helpers likewise, be honorable, not double-tongued, not attending to much wine, not greedy of base gain,
Tāpat arī draudzes kopējiem būs būt godīgiem, kam nav divējādas mēles, ne vīna plītniekiem, nedz negodīgas peļņas dzinējiem,
9 holding the mystery of the faith in a pure conscience.
Kas ticības noslēpumu tur iekš šķīstas zināmas sirds.
10 And let these also first be proven, then being blameless, let them serve.
Un šiem arīdzan būs papriekš tapt pārbaudītiem, pēc lai tie kalpo, ja tie ir bezvainīgi.
11 The wives likewise, be honorable, not slanderous, sober, faithful in all things.
Tāpat arī sievām būs būt godīgām, ne mēlnesēm, bet sātīgām, uzticīgām visās lietās.
12 Let helpers be husbands of one wife, ruling children and their own houses well.
Draudzes kopējiem būs būt vienas sievas vīriem, kas savus bērnus un savu namu labi valda.
13 For those who serve well will acquire to themselves a good standing, and much boldness in the faith in Christ Jesus.
Jo kas labi kalpojuši, tie pelnās labu pakāpi un daudz drošības iekš ticības, kas ir iekš Kristus Jēzus.
14 These things I write to thee, hoping to come to thee sooner,
To es tev rakstu, cerēdams it drīz nākt pie tevis;
15 but if I delay, that thou may know how it is necessary to live in a house of God, which is a congregation of the living God, the pillar and foundation of the truth.
Bet ja es aizkavētos, lai tu zini, kā pienākas turēties Dieva namā, kas ir tā dzīvā Dieva draudze, tās patiesības pīlārs un pamats.
16 And without controversy great is the mystery of piety. God was manifested in flesh, justified in spirit, seen by agents, proclaimed among nations, believed in the world, taken up in glory.
Un teicami liels ir tas dievbijāšanas noslēpums: Dievs ir parādīts miesā, taisnots garā, skatīts no eņģeļiem, sludināts tautām, ticēts pasaulē, uzņemts godībā.

< 1 Timothy 3 >