< 1 Timothy 3 >
1 Faithful is the saying, If any man aspires to supervision, he desires a good work.
「人若想要得監督的職分,就是羨慕善工。」這話是可信的。
2 The overseer therefore must be blameless, the husband of one wife, sober, serious minded, disciplined, loving strangers, able to teach,
作監督的,必須無可指責,只作一個婦人的丈夫,有節制,自守,端正,樂意接待遠人,善於教導;
3 no drunkard, not a fighter, not greedy of base gain, but gentle, noncontentious, no lover of money,
不因酒滋事,不打人,只要溫和,不爭競,不貪財;
4 a man who rules his own house well, having children in subjection with all propriety
好好管理自己的家,使兒女凡事端莊順服。
5 (but if any man knows not how to rule his own house, how will he take care of a congregation of God?),
人若不知道管理自己的家,焉能照管上帝的教會呢?
6 not a new convert, lest having been puffed up he may fall into the condemnation of the devil.
初入教的不可作監督,恐怕他自高自大,就落在魔鬼所受的刑罰裏。
7 And he must also have good testimony from those outside, lest he may fall into reproach and the snare of the devil.
監督也必須在教外有好名聲,恐怕被人毀謗,落在魔鬼的網羅裏。
8 Helpers likewise, be honorable, not double-tongued, not attending to much wine, not greedy of base gain,
作執事的,也是如此:必須端莊,不一口兩舌,不好喝酒,不貪不義之財;
9 holding the mystery of the faith in a pure conscience.
要存清潔的良心,固守真道的奧祕。
10 And let these also first be proven, then being blameless, let them serve.
這等人也要先受試驗,若沒有可責之處,然後叫他們作執事。
11 The wives likewise, be honorable, not slanderous, sober, faithful in all things.
女執事也是如此:必須端莊,不說讒言,有節制,凡事忠心。
12 Let helpers be husbands of one wife, ruling children and their own houses well.
執事只要作一個婦人的丈夫,好好管理兒女和自己的家。
13 For those who serve well will acquire to themselves a good standing, and much boldness in the faith in Christ Jesus.
因為善作執事的,自己就得到美好的地步,並且在基督耶穌裏的真道上大有膽量。
14 These things I write to thee, hoping to come to thee sooner,
我指望快到你那裏去,所以先將這些事寫給你。
15 but if I delay, that thou may know how it is necessary to live in a house of God, which is a congregation of the living God, the pillar and foundation of the truth.
倘若我耽延日久,你也可以知道在上帝的家中當怎樣行。這家就是永生上帝的教會,真理的柱石和根基。
16 And without controversy great is the mystery of piety. God was manifested in flesh, justified in spirit, seen by agents, proclaimed among nations, believed in the world, taken up in glory.
大哉,敬虔的奧祕,無人不以為然! 就是上帝在肉身顯現, 被聖靈稱義, 被天使看見, 被傳於外邦, 被世人信服, 被接在榮耀裏。