< 1 Timothy 2 >
1 I exhort therefore, first of all, that supplications, prayers, intercessions, thanksgivings, be made for all men,
IO esorto adunque, innanzi ad ogni cosa, che si facciano preghiere, orazioni, richieste, [e] ringraziamenti per tutti gli uomini.
2 for kings and all those who are in prominence, so that we may live a quiet and peaceful life in all piety and propriety.
Pei re, e per tutti quelli che sono in dignità; acciocchè possiam menare una tranquilla e quieta vita, in ogni pietà ed onestà.
3 For this is good and acceptable in the sight of God our Savior,
Perciocchè quest'[è] buono ed accettevole nel cospetto di Dio, nostro Salvatore.
4 who wants all men to be saved and to come to knowledge of truth.
Il quale vuole che tutti gli uomini sieno salvati, e che vengano alla conoscenza della verità.
5 For there is one God, and one mediator of God and men, the man Jesus Christ,
Perciocchè [v'è] un [sol] Dio, ed anche un [sol] Mediatore di Dio, e degli uomini: Cristo Gesù uomo.
6 who gave himself a ransom for all, the testimony for their own times.
Il quale ha dato sè stesso per prezzo di riscatto per tutti; [secondo] la testimonianza [riserbata] a' propri tempi.
7 For which I was appointed a herald and an apostle (I speak the truth in Christ, I do not lie), a teacher of Gentiles in faith and truth.
A che io sono stato costituito banditore, ed apostolo (io dico verità in Cristo, non mento), dottor de' Gentili in fede, e verità.
8 I desire therefore the men to pray in every place, lifting up devout hands, apart from anger and argument.
Io voglio adunque che gli uomini facciano orazione in ogni luogo, alzando le mani pure, senza ira e disputazione.
9 And similarly, the women to adorn themselves in disciplined decorum, with reverence and sobriety, not with braided hair or gold or pearls or expensive apparel,
SIMIGLIANTEMENTE ancora che le donne si adornino d'abito onesto, con verecondia e modestia; non di trecce, o d' oro, o di perle, o di vestimenti preziosi;
10 but (which is fitting for women professing godliness) through good works.
ma come si conviene a donne che fanno professione di servire a Dio per opere buone.
11 Let a woman learn in silence in all subjection.
La donna impari con silenzio, in ogni soggezione.
12 But I do not allow a woman to teach, nor to have authority of a man, but to be in quietness.
Ma io non permetto alla donna d'insegnare, nè d'usare autorità sopra il marito; ma [ordino] che stia in silenzio.
13 For Adam was first formed, then Eve.
Perciocchè Adamo fu creato il primo, e poi Eva.
14 And Adam was not deceived, but the woman, having been deceived, became in transgression.
E Adamo non fu sedotto; ma la donna, essendo stata sedotta, fu in [cagion di] trasgressione.
15 But she will be saved through childbearing, if they continue in faith and love and sanctification with sobriety.
Ma pure sarà salvata, partorendo figliuoli, se saranno perseverate in fede, e carità, e santificazione, con onestà.