< 1 Thessalonians 3 >
1 Therefore, no longer covering over it, we preferred to be left behind in Athens alone.
C'est pourquoi, n'y tenant plus, nous avons jugé bon d'être laissé seul à Athènes,
2 And we sent Timothy, our brother, and a helper of God, and our fellow workman in the good news of the Christ, in order to establish you and to encourage you about your faith,
et nous avons envoyé Timothée, notre frère et notre coopérateur dans l'évangile de Christ, pour qu'il vous fortifiât, et qu'il vous exhortât dans l'intérêt de votre foi,
3 for no man to be disturbed by these afflictions. For ye yourselves know that we are set for this.
afin qu'aucun de vous ne se laisse troubler par les tribulations présentes; car vous savez vous-mêmes que c'est à cela que nous sommes destinés.
4 For also when we were with you we foretold you that we were going to be oppressed, just as it also happened, and ye know.
Et en effet, lorsque nous étions auprès de vous, nous vous prédisions que nous aurions à souffrir la tribulation, comme cela a eu lieu, et comme vous le savez.
5 Because of this, I too, no longer covering over it, sent in order to know your faith, lest somehow he who tempts was tempting you, and our labor became in vain.
C'est pourquoi, moi aussi n'y tenant plus, j'ai envoyé afin de savoir ce qui en était de votre foi, craignant que le tentateur ne vous eût tentés et que notre travail ne fût devenu inutile.
6 But now of Timothy, having come to us from you, and having proclaimed good news to us of your faith and love, and that ye always have a good recollection of us, longing to see us, just as we also you,
Mais, Timothée étant récemment revenu vers nous d'auprès de vous, et nous ayant donné de bonnes nouvelles sur votre foi et votre charité, et sur ce que vous conservez un bon et constant souvenir de nous, désirant nous voir comme nous désirons aussi vous voir,
7 because of this, brothers, we were encouraged toward you in all our affliction and necessity through your faith.
nous avons ainsi, frères, été consolés en ce qui vous concerne, au milieu de toute notre épreuve et de toute notre tribulation, grâce à votre foi,
8 Because now we live, if ye stand firm in the Lord.
car maintenant nous vivons, si vous demeurez fermes dans le Seigneur.
9 For what thanks can we repay God about you, for all the joy in which we rejoiced because of you before our God,
Car comment pouvons-nous rendre à Dieu assez d'actions de grâces pour nous-mêmes, à cause de toute la joie que nous éprouvons à votre sujet devant notre Dieu,
10 praying night and day above extraordinary in order to see your face and to mend the deficiencies of your faith?
priant jour et nuit outre mesure, afin de voir votre visage et de réparer les imperfections de votre foi?
11 Now may our God and Father himself, and our Lord Jesus Christ, direct our way to you.
Mais que Dieu Lui-même notre Père, et notre Seigneur Jésus, aplanissent notre route pour aller à vous!
12 And may the Lord make you increase and abound in love toward each other, and toward all men, just as also we toward you,
Quant à vous, que le Seigneur vous fasse multiplier et abonder en charité les uns envers les autres, et envers tous, comme nous-mêmes envers vous,
13 in order to establish your hearts unblameable in holiness before our God and Father at the coming of our Lord Jesus with all his sanctified.
pour affermir vos cœurs, et les rendre irréprochables en sainteté, devant Dieu notre Père, lors de l'avènement de notre seigneur Jésus avec tous ses saints.