< 1 Samuel 8 >
1 And it came to pass, when Samuel was old, that he made his sons judges over Israel.
Og det skete, der Samuel var gammel, da satte han sine Sønner til Dommere over Israel.
2 Now the name of his firstborn was Joel, and the name of his second, Abijah. They were judges in Beersheba.
Men hans førstefødte Søns Navn var Joel og hans anden Søns Abia; de vare Dommere i Beersaba.
3 And his sons did not walk in his ways, but turned aside after dishonest gain, and took bribes, and perverted justice.
Men hans Sønner vandrede ikke i hans Veje, men bøjede sig efter Vinding; og de toge Gave og bøjede Retten.
4 Then all the elders of Israel gathered themselves together, and came to Samuel to Ramah.
Da samlede sig alle de Ældste af Israel, og de kom til Samuel i Rama.
5 And they said to him, Behold, thou are old, and thy sons do not walk in thy ways. Now make for us a king to judge us like all the nations.
Og de sagde til ham: Se, du er bleven gammel, og dine Sønner, de vandre ikke i dine Veje; saa sæt nu en Konge over os til at dømme os, ligesom alle Hedningerne have.
6 But the thing displeased Samuel when they said, Give us a king to judge us. And Samuel prayed to Jehovah.
Men det Ord var ondt for Samuels Øjne, at de sagde: Giv os en Konge at dømme os; og Samuel bad ydmygeligen til Herren.
7 And Jehovah said to Samuel, Hearken to the voice of the people in all that they say to thee, for they have not rejected thee, but they have rejected me, that I should not be king over them.
Og Herren sagde til Samuel: Hør Folkets Røst i alt det, som de talede til dig; thi ikke dig have de forkastet, men mig have de forkastet, at jeg ikke skal regere over dem.
8 According to all the works which they have done since the day that I brought them up out of Egypt even to this day, in that they have forsaken me, and served other gods, so do they also to thee.
Efter alle de Gerninger, som de have gjort, fra den Dag jeg opførte dem af Ægypten og indtil denne Dag, da de have forladt mig og tjent andre Guder: Saaledes gøre de ogsaa ved dig.
9 Now therefore hearken to their voice. However thou shall protest solemnly to them, and shall show them the manner of the king who shall reign over them.
Saa hør nu deres Røst; dog at du skal vidne klarligen for dem og forkynde dem Kongens Vis, som skal regere over dem.
10 And Samuel told all the words of Jehovah to the people who asked of him a king.
Og Samuel sagde alle Herrens Ord til Folket, som begærede en Konge af ham.
11 And he said, This will be the manner of the king who shall reign over you: He will take your sons, and appoint them to him for his chariots, and to be his horsemen, and they shall run before his chariots.
Og han sagde: Dette skal være Kongens Vis, som skal regere over eder: Eders Sønner skal han tage sig og sætte dem hos sine Vogne og iblandt sine Ryttere, og de skulle løbe frem foran hans Vogn,
12 And he will appoint them to him for captains of thousands, and captains of fifties. And he will set some to plow his ground, and to reap his harvest, and to make his instruments of war, and the instruments of his chariots.
og han skal sætte sig dem til Høvedsmænd over tusinde og Høvedsmænd over halvtredsindstyve og til at pløje hans Pløjning og til at høste hans Høst og til at gøre hans Krigstøj og hans Vogntøj.
13 And he will take your daughters to be perfumers, and to be cooks, and to be bakers.
Og eders Døtre skal han tage til at lave ham Salver og til Kokkepiger og til Bagersker.
14 And he will take your fields, and your vineyards, and your oliveyards, even the best of them, and give them to his servants.
Han skal og tage eders Agre og eders Vingaarde og eders Oliegaarde, dem som ere gode, og give sine Tjenere.
15 And he will take the tenth of your seed, and of your vineyards, and give to his officers, and to his servants.
Og af eders Sæd og eders Vingaarde skal han tage Tiende og give sine Hofbetjente og sine Tjenere.
16 And he will take your men-servants, and your maid-servants, and your finest young men, and your donkeys, and put them to his work.
Og eders Tjenere og eders Tjenestepiger og eders udvalgte bedste unge Karle og eders Asener skal han tage og bruge til sin Gerning.
17 He will take the tenth of your flocks. And ye shall be his servants.
Han skal tage Tiende af eders smaa Kvæg, og I skulle være hans Tjenere.
18 And ye shall cry out in that day because of your king whom ye shall have chosen you, and Jehovah will not answer you in that day.
Og naar I da raabe paa den samme Dag over eders Konge, som I have udvalgt eder, da skal Herren ikke svare eder paa den Dag.
19 But the people refused to hearken to the voice of Samuel. And they said, No, but we will have a king over us
Og Folket vægrede sig ved at høre Samuels Røst, og de sagde: Ingenlunde! men der skal være en Konge over os.
20 that we also may be like all the nations, and that our king may judge us, and go out before us, and fight our battles.
Og vi ville ogsaa være som alle Hedningerne, og vor Konge skal dømme os og drage ud for vort Ansigt og føre vore Krige.
21 And Samuel heard all the words of the people, and he repeated them in the ears of Jehovah.
Der Samuel havde hørt alle Folkets Ord, da talede han dem for Herrens Øren.
22 And Jehovah said to Samuel, Hearken to their voice, and make for them a king. And Samuel said to the men of Israel, Go ye every man to his city.
Da sagde Herren til Samuel: Hør deres Røst, og lad en Konge regere over dem; og Samuel sagde til Israels Mænd: Gaar, hver til sin Stad.