< 1 Samuel 11 >
1 Then Nahash the Ammonite came up, and encamped against Jabesh-gilead. And all the men of Jabesh said to Nahash, Make a covenant with us, and we will serve thee.
Kalpasanna, napan rinaut ni Nahas a taga-Amon ti Jabes Galaad. Kinuna dagiti amin a lallaki iti Jabes kenni Nahas, “Makitulagka kadakami, ket agserbikaminto kenka.”
2 And Nahash the Ammonite said to them, On this condition will I make it with you, that all your right eyes be put out, and I will lay it for a reproach upon all Israel.
Simmungbat ni Nahas a taga-Amon, “Makitulagak kadakayo ngem iti maysa a kondision, a suatek amin dagiti akin-kannawan a matmatayo, ket babaen iti kastoy a wagas, maibabainanto ti entero nga Israel.”
3 And the elders of Jabesh said to him, Give us seven days' respite that we may send messengers to all the borders of Israel, and then, if there be none to save us, we will come out to thee.
Ket simmungbat kenkuana dagiti panglakayen ti Jabes, “Panawannakami nga agmaymaysa iti las-ud ti pito nga aldaw, tapno makaibaonkami kadagiti mensahero iti amin a masakupan ti Israel. Kalpasanna, no awan ti mangisalakan kadakami, sumukokaminto kenka.”
4 Then the messengers came to Gibeah of Saul, and spoke these words in the ears of the people. And all the people lifted up their voice, and wept.
Dimteng dagiti mensahero idiay Gabaa, a pagnanaedan ni Saul, ket imbagada kadagiti tattao ti napasamak. Nagsangit amin dagiti tattao iti napigsa.
5 And, behold, Saul came following the oxen out of the field, and Saul said, What troubles the people that they weep? And they told him the words of the men of Jabesh.
Ita, sarsarunnoen ni Saul dagiti bulog a baka iti ayan ti talon. Kinuna ni Saul, “Ania ti mapaspasamak kadagiti tattao ta agsangsangitda?” Imbagada kenni Saul ti imbaga dagiti lallaki iti Jabes.
6 And the Spirit of God came mightily upon Saul when he heard those words, and his anger was greatly kindled.
Idi nangngeg ni Saul ti imbagada, immay ti Espiritu ti Dios kenkuana, ket nakaunget unay isuna.
7 And he took a yoke of oxen, and cut them in pieces, and sent them throughout all the borders of Israel by the hand of messengers, saying, Whoever does not come forth behind Saul and behind Samuel, so shall it be done to his oxen. And the dread of Jehovah fell on the people, and they came out as one man.
Nangala isuna iti dua a baka, tinadtatadtadna dagitoy, ken impaiwarasna dagitoy kadagiti mensahero iti entero a masakupan ti Israel. Kinunana, “Siasinoman a saan a rummuar a sumurot kada Saul ken Samuel, daytoy ti maaramidto kadagiti bakana.” Ket immay kadagiti tattao ti panagbuteng kenni Yahweh, ket nagsangsangkamaysada a rimmuar.
8 And he numbered them in Bezek, and the sons of Israel were three hundred thousand, and the men of Judah thirty thousand.
Idi naummongna ida idiay Besek, tallo gasut a ribu dagiti tattao ti Israel, ket dagiti lallaki ti Juda ket tallopulo a ribu.
9 And they said to the messengers who came, Thus ye shall say to the men of Jabesh-gilead, Tomorrow, by the time the sun is hot, ye shall have deliverance. And the messengers came and told the men of Jabesh, and they were glad.
Kinunada kadagiti dimteng a mensahero, “Ibagayonto kadagiti lallaki iti Jabes Galaad, 'Maispalkayonto sakbay a dumteng ti tengnga ti aldaw inton bigat.'” Napan ngarud imbaga daytoy dagiti mensahero kadagiti tattao ti Jabes, ket naragsakanda.
10 Therefore the men of Jabesh said, Tomorrow we will come out to you, and ye shall do with us all that seems good to you.
Ket kinuna dagiti tattao ti Jabes kenni Nahas, “Inton bigat sumukokaminto kadakayo, ket aramidenyonto kadakami ti aniaman nga ammoyo a nasayaat kadakayo.”
11 And it was so on the morrow, that Saul put the people in three companies. And they came into the midst of the camp in the morning watch, and smote the Ammonites until the heat of the day. And it came to pass, that those who remained were scattered so that not two of them were left together.
Kabigatanna, binunggoy ni Saul dagiti tattao iti tallo. Dimtengda iti tengnga ti kampo iti parbangon, ket dinarup ken pinarmekda dagiti Amonita agingga iti umaldawen. Nagwawara dagiti nakalasat, isu nga awan ti dua a nagkadua a nagkuyog.
12 And the people said to Samuel, Who is he who said, Shall Saul reign over us? Bring the men that we may put them to death.
Ket kinuna dagiti tattao kenni Samuel, “Siasino dagiti nangibaga a kunada, 'Iturayannatayonto kadi ni Saul?' Iyegyo dagiti lallaki, tapno papatayentayo ida.
13 And Saul said, There shall not a man be put to death this day, for today Jehovah has wrought deliverance in Israel.
Ngem kinuna ni Saul, “Awan koma ti masapul a matay ita nga aldaw, gapu ta inispal ni Yahweh ti Israel ita nga aldaw.”
14 Then Samuel said to the people, Come, and let us go to Gilgal, and renew the kingdom there.
Ket kinuna ni Samuel kadagiti tattao, “Umaykayo, intayo idiay Gilgal ket sadiay, pasingkedantayo ti panagbalin ni Saul nga ari.”
15 And all the people went to Gilgal. And there they made Saul king before Jehovah in Gilgal, and there they offered sacrifices of peace offerings before Jehovah, and there Saul and all the men of Israel rejoiced greatly.
Isu a napan amin dagiti tattao iti Gilgal ket pinagbalinda nga ari ni Saul iti sangoanan ni Yahweh idiay Gilgal. Nangidatonda sadiay kadagiti daton a pakikappia iti sangoanan ni Yahweh, ket nagragsak iti kasta unay ni Saul ken dagiti amin a tattao ti Israel.