< 1 Peter 2 >

1 Therefore, having put off all evil and all deceit and hypocrisies and envies and all evil speaking,
Nangmouh teh Bawipa Cathut e lungmanae na patek toung dawkvah,
2 as newborn babes, long for the genuine intellectual milk, so that ye may grow by it,
Utsinnae cawngca, dumyennae, tami kahawi lah kâsaknae, kâhmuhmanae, kâpathoenae pueng pahnawt awh nateh, rungngang nahanelah muitha sanutui katang hoi roung hanelah,
3 if indeed ye have tasted that the Lord is excellent.
camosen patetlah hote sanutui hah ngainae hoi kahran awh haw.
4 Coming to whom, a living stone, rejected indeed by men, but with God chosen, precious,
Taminaw ni a pahnawt awh teh Cathut ni a rawi e hringnae talung tie hote Bawipa koe pha teh,
5 ye also, as living stones, are built up a spiritual house, a holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices, acceptable to God through Jesus Christ.
kahring e talungnaw patetlah patuenpatuen pacoung teh sak e muitha koe lae im lah o awh. Jisuh Khrih lahoi Cathut ni a ngai e thuengnae ka sak hane kathounge vaihma miphun lah o awh.
6 It is therefore contained in the scripture, Behold, I lay in Zion a chief corner stone, chosen, precious. And he who believes in him will, no, not be shamed.
Cakathoung dawk a thut e patetlah rawi e im takinlung aphu kaawm e hah Zion mon dawk ka ta. Hote talung ka kâuep e naw pueng teh kayanae tawn mahoeh telah ati.
7 To you therefore who believe is the preciousness, but for men who disobey, A stone that the builders rejected, this became the head of the corner,
Hatdawkvah hote talung teh kayuemnaw hanelah a lentoenae lah ao. Kayuemhoehnaw hanelah teh im kasaknaw ni a pahnawt a eiteh im tungkhu takin koe ka phat e talung lah ao.
8 and, A stone of stumbling and a rock of offense, men who stumble at the word, being disobedient, for which also they were set.
A lawk kangâihoehnaw hanelah teh hote talung teh tâlawnae talung hoi payonnae lungsong lah ao. Hottelah ao nahanelah ahnimouh teh a rawi e lah ao.
9 But ye are a chosen race, a royal priesthood, a holy nation, a people for an acquired possession, so that ye might broadly proclaim the excellencies of him who called you out of darkness into his marvelous light.
Nangmouh teh a hmonae koehoi kângairu angnae dawk na kakawkung Amae pholennae kamnue sak hanelah rawi e miphun lah na o awh. Siangpahrang vaihma miphun, kathounge miphun, Cathut e miphun katang lah na o awh.
10 Men formerly not a people, but now are a people of God. Men who had not obtained mercy, but who now have obtained mercy.
Yampa vah nangmouh teh Cathut e miphun lah na awm awh hoeh. Atuteh Cathut e miphun lah na o awh. Yampa vah a lungmanae na coe awh hoeh eiteh atuteh na coe awh toe.
11 Beloved, I beseech you as aliens and sojourners, to abstain from the fleshly lusts, which war against the soul.
Ka lungpataw e taminaw, nangmouh teh imyin lah na o awh teh Muitha ka taran e takthai radueknae hah roun hanelah na hroecoe awh.
12 Having your behavior good among the Gentiles, so that, upon which they speak against you as evildoers, they may glorify God in the day of visitation, from having observed your good works.
Jentelnaw e rahak vah khet kamcu lah khosak awh. Hottelah kho na sak awh pawiteh ahnimouh ni nangmouh teh yon ka sak e tami lah na dei nakunghai nangmae hnokahawi na sak e naw a hmu toteh, Cathut hmalah Bawipa e bawilennae teh a pholen awh han.
13 Therefore because of the Lord, ye should submit to every human establishment, whether to a king as being supreme,
Bawipa e minhmai khet laihoi ka lentoe poung e siangpahrang nakunghai thoseh, tami kahawi oup hanelah thoseh,
14 or to governors as being sent by him for vengeance of evildoers and praise of well-doers.
Siangpahrang ni a rawi e kâ katawnnaw thoseh, taminaw koe khokhangkung bawinaw e hrawinae lawk ngâi awh.
15 Because this way is the will of God, doing good to muzzle the ignorance of the foolish men.
Bangkongtetpawiteh nangmouh ni hnokahawi na sak e lahoi tami pathunaw e pathunae lawk rakhip thai nahanelah Cathut ngainae lah ao.
16 As free, and not having your freedom as a cover-up of evil, but as bondmen of God.
Tami kahloutnaw patetlah hring awh. Hatei hote hloutnae hah kahawihoeh sak nahanelah hno laipalah Cathut e a san patetlah kâroe awh.
17 Respect all men. Love the brotherhood. Fear God. Respect the king.
Tami pueng hah bari awh. Hmaunawngha hah lungpataw awh. Cathut hah taket awh. Siangpahrang hah bari awh.
18 Household servants, submitting to the masters with all fear, not only to the good and gentle, but also to the wayward.
Sannaw, takinae lahoi na Bawipa e hrawinae ngai awh. Bawi teh lungthin kahawi hoi lungdonae ka tawn nakunghai thoseh, a lungthin ka muenyang e hai thoseh, a lawk ngâi pouh awh.
19 For this is graciousness, if, because of consciousness of God, any man endures sorrows, suffering wrongfully.
Cathut e minhmai khet laihoi kathuem hoeh e rektapnae na khang nakunghai yawhawinae ao.
20 For what kind of credit is it, if, sinning and being beaten, ye will endure? But if, doing good and suffering, ye will endure, this is graciousness with God.
Ma e yon kecu dawk hemnae khang boipawiteh bangmaw oup hane kawi kaawm. Hnokahawi na sak nahlangva vah, rucatnae na khang pawiteh Cathut koe yawhawinae ao.
21 For ye were called for this. Because Christ also suffered for us, leaving you an example, so that ye should follow his footsteps.
Bangkongtetpawiteh, hot patetlah hane doeh nangmouh teh kaw lah na o awh teh, Khrih ni mamouh hanelah a khang teh, a khokhnuk dawn vaiteh khetsin hane kawi mitnoutnae na ta pouh toe.
22 Who did no sin, nor was deceit found in his mouth.
Hote Bawipa teh yonnae sak hoeh, apâhni dawk hai laithoe awmhoeh.
23 Who, being reviled, did not revile in return. Suffering, he did not threaten, but yielded to him who judges righteously.
Pathoenae a khang navah, bout pathung hoeh. Rucatnae a khang na haiyah pakhi laipalah, kalan lah lawkcengkung koe amahoima a kâhnawng toe.
24 Who himself took up our sins in his body upon the tree, so that we, having died to sins, might live to the righteousness of him from whose wound ye were healed.
Maimouh teh yon hoi ka kâkuen e naw koe lah due awh teh lannae koelah na hring sak hanelah maimae yonnae hah ama roeroe ni a tak thung thing dawk a sin toe. A hemnae hmâtannaw dawk hoi nangmouh teh na dam awh toe.
25 For ye were like sheep going astray, but now were returned to the Shepherd and Guardian of your souls.
Nangmouh teh lam ka phen e tu patetlah na o awh. Atuteh Tukhoumkung lah kaawm e, nangmae lungthin muitha kakhenyawnkung, Bawi koe bout na pha awh toe.

< 1 Peter 2 >