< 1 Kings 6 >
1 And it came to pass in the four hundred and eightieth year after the sons of Israel came out of the land of Egypt, in the fourth year of Solomon's reign over Israel, in the month Ziv, which is the second month, that he began to build the house of Jehovah.
Im vierhundertundachtzigsten Jahr nach dem Ausgang der Kinder Israel aus Ägyptenland, im vierten Jahr des Königreichs Salomo über Israel, im Monden Sif, das ist der andere Mond, ward das Haus dem HERRN gebauet.
2 And the house which king Solomon built for Jehovah, the length of it was sixty cubits, and the breadth of it twenty, and the height of it thirty cubits,
Das Haus aber, das der König Salomo dem HERRN bauete, war sechzig Ellen lang und zwanzig Ellen breit und dreißig Ellen hoch.
3 and the porch in front of the temple of the house, twenty cubits was the length of it, according to the breadth of the house, and ten cubits was the breadth of it in front of the house.
Und bauete eine Halle vor dem Tempel, zwanzig Ellen lang, nach der Breite des Hauses, und zehn Ellen breit vor dem Hause her.
4 And he made windows of fixed lattice-work for the house.
Und er machte an das Haus Fenster, inwendig weit, auswendig enge.
5 And against the wall of the house he built stories round about, against the walls of the house round about, both of the temple and of the oracle. And he made side-chambers round about.
Und er bauete einen Umgang an der Wand des Hauses rings umher, daß er beide um den Tempel und Chor herging; und machte seine äußere Wand umher.
6 The lowest story was five cubits broad, and the middle was six cubits broad, and the third was seven cubits broad, for on the outside he made offsets in the wall of the house round about, that the beams should not be fastened in the walls of the house.
Der unterste Gang war fünf Ellen weit und der mittelste sechs Ellen weit und der dritte sieben Ellen weit; denn er legte Tramen außen am Hause umher, daß sie nicht an der Wand des Hauses sich hielten.
7 And the house, when it was being built, was built of stone made ready at the quarry. And there was neither hammer nor axe nor any tool of iron heard in the house, while it was being built.
Und da das Haus gesetzt ward, waren die Steine zuvor ganz zugerichtet, daß man keinen Hammer noch Beil, noch irgend ein Eisenzeug im Bauen hörete.
8 The door for the middle side-chambers was in the right side of the house. And they went up by winding stairs into the middle story, and out of the middle into the third.
Eine Tür aber war zur rechten Seite mitten am Hause, daß man durch Wendelsteine hinaufging auf den Mittelgang und vom Mittelgang auf den dritten.
9 So he built the house, and finished it. And he covered the house with beams and planks of cedar.
Also bauete er das Haus und vollendete es; und spündete das Haus mit Zedern, beide oben und an Wänden.
10 And he built the stories against all the house, each five cubits high: and they rested on the house with timber of cedar.
Er bauete auch einen Gang oben auf dem ganzen Hause herum, fünf Ellen hoch, und deckte das Haus mit Zedernholz.
11 And the word of Jehovah came to Solomon, saying,
Und es geschah des HERRN Wort zu Salomo und sprach:
12 Concerning this house that thou are building, if thou will walk in my statutes, and execute my ordinances, and keep all my commandments to walk in them, then I will establish my word with thee, which I spoke to David thy father.
Das sei das Haus, das du bauest. Wirst du in meinen Geboten wandeln und nach meinen Rechten tun und alle meine Gebote halten, drinnen zu wandeln, will ich mein Wort mit dir bestätigen, wie ich deinem Vater David geredet habe.
13 And I will dwell among the sons of Israel, and will not forsake my people Israel.
Und will wohnen unter den Kindern Israel und will mein Volk Israel nicht verlassen.
14 So Solomon built the house, and finished it.
Also bauete Salomo das Haus und vollendete es.
15 And he built the walls of the house inside with boards of cedar. From the floor of the house to the walls of the ceiling, he covered them on the inside with wood. And he covered the floor of the house with boards of fir.
Und bauete die Wände des Hauses inwendig an den Seiten von Zedern, von des Hauses Boden an bis an die Decke; und spündete es mit Holz inwendig und täfelte den Boden des Hauses mit tannenen Brettern.
16 And he built twenty cubits on the hinder part of the house with boards of cedar from the floor to the walls of the ceiling. He built them for it inside, for an oracle, even for the most holy place.
Und er bauete hinten im Hause zwanzig Ellen lang eine zederne Wand vom Boden an bis an die Decke; und bauete daselbst inwendig den Chor und das Allerheiligste.
17 And the house, that is, the temple in front of the oracle, was forty cubits long.
Aber das Haus des Tempels (vor dem Chor) war vierzig Ellen lang.
18 And there was cedar on the house inside, carved with knops and open flowers. All was cedar; there was no stone seen.
Inwendig war das ganze Haus eitel Zedern, mit gedrehten Knoten und Blumenwerk, das man keinen Stein sah.
19 And he prepared an oracle in the midst of the house inside, to set there the ark of the covenant of Jehovah.
Aber den Chor bereitete er inwendig im Hause, daß man die Lade des Bundes des HERRN daselbst hin täte.
20 And inside the oracle was a space of twenty cubits in length, and twenty cubits in breadth, and twenty cubits in the height of it. And he overlaid it with pure gold. And he covered the altar with cedar.
Und vor dem Chor, der zwanzig Ellen lang, zwanzig Ellen weit und zwanzig Ellen hoch war und überzogen mit lauterm Golde, spündete er den Altar mit Zedern.
21 So Solomon overlaid the house inside with pure gold. And he drew chains of gold across before the oracle, and he overlaid it with gold.
Und Salomo überzog das Haus inwendig mit lauterm Golde und zog güldene Riegel vor dem Chor her, den er mit Golde überzogen hatte,
22 And the whole house he overlaid with gold until all the house was finished. Also the whole altar that belonged to the oracle he overlaid with gold.
also daß das ganze Haus gar mit Golde überzogen war; dazu auch den ganzen Altar vor dem Chor überzog er mit Golde.
23 And in the oracle he made two cherubim of olive-wood, each ten cubits high.
Er machte auch im Chor zween Cherubim, zehn Ellen hoch, von Ölbaumholz.
24 And five cubits was the one wing of the cherub, and five cubits the other wing of the cherub. From the outermost part of the one wing to the outermost part of the other were ten cubits.
Fünf Ellen hatte ein Flügel eines jeglichen Cherubs, daß zehn Ellen waren von dem Ende seines einen Flügels zum Ende seines andern Flügels.
25 And the other cherub was ten cubits; both of the cherubim were of one measure and one form.
Also hatte der andere Cherub auch zehn Ellen, und war einerlei Maß und einerlei Raum beider Cherubim,
26 The height of the one cherub was ten cubits, and so it was of the other cherub.
daß also ein jeglicher Cherub zehn Ellen hoch war.
27 And he set the cherubim inside the inner house. And the wings of the cherubim were stretched forth, so that the wing of the one touched the one wall, and the wing of the other cherub touched the other wall. And their wings touched each another in the middle of the house.
Und er tat die Cherubim inwendig ins Haus. Und die Cherubim breiteten ihre Flügel aus, daß eines Flügel rührete an diese Wand und des andern Cherub Flügel rührete an die andere Wand; aber mitten im Hause rührete ein Flügel den andern.
28 And he overlaid the cherubim with gold.
Und er überzog die Cherubim mit Golde.
29 And he carved all the walls of the house round about with carved figures of cherubim and palm trees and open flowers, inside and outside.
Und an allen Wänden des Hauses um und um ließ er Schnitzwerk machen von ausgehöhlten Cherubim, Palmen und Blumenwerk, inwendig und auswendig.
30 And the floor of the house he overlaid with gold, inside and outside.
Auch überzog er den Boden des Hauses mit güldenen Blechen, inwendig und auswendig.
31 And for the entrance of the oracle he made doors of olive-wood. The lintel and door-posts were a fifth part of the wall.
Und im Eingange des Chors machte er zwo Türen von Ölbaumholz mit fünfeckigen Pfosten.
32 So he made two doors of olive-wood. And he carved upon them carvings of cherubim and palm trees and open flowers, and overlaid them with gold. And he spread the gold upon the cherubim, and upon the palm trees.
Und ließ Schnitzwerk darauf machen von Cherubim, Palmen und Blumenwerk; und überzog sie mit güldenen Blechen.
33 So he also made for the entrance of the temple door-posts of olive-wood out of a fourth part of the wall,
Also machte er auch im Eingang des Tempels viereckige Pfosten von Ölbaumholz
34 and two doors of fir-wood. The two leaves of the one door were folding, and the two leaves of the other door were folding.
und zwo Türen von Tannenholz, daß eine jegliche Tür zwei Blatt hatte aneinander hangen in ihren Angeln.
35 And he carved thereon cherubim and palm trees and open flowers. And he overlaid them with gold fitted upon the graven work.
Und machte Schnitzwerk drauf von Cherubim, Palmen und Blumenwerk; und überzog sie mit Golde, recht wie es befohlen war.
36 And he built the inner court with three courses of hewn stone, and a course of cedar beams.
Und er bauete auch einen Hof drinnen von dreien Riegen gehauener Steine und von einer Riege gehöfelter Zedern.
37 In the fourth year the foundation of the house of Jehovah was laid, in the month Ziv.
Im vierten Jahr, im Monden Sif, ward der Grund gelegt am Hause des HERRN.
38 And in the eleventh year, in the month Bul, which is the eighth month, the house was finished throughout all the parts of it, and according to all the fashion of it. So he was seven years in building it.
Und im elften Jahr, im Monden Bul (das ist der achte Mond), ward das Haus bereitet, wie es sein sollte, daß sie sieben Jahre dran baueten.