< 1 John 5 >

1 Every man who believes that Jesus is the Christ has been begotten from God, and every man who loves him who begot, also loves him who has been begotten from him.
Ri winaq ri kukojo chi ri Jesús are Cristo che ri Dios kꞌiyinaq wi, xuqujeꞌ ri kuloqꞌaj ri Tataxel Dios kuꞌloqꞌaj xuqujeꞌ ri e ralkꞌwaꞌl ri Dios.
2 By this we know that we love the children of God, when we love God and keep his commandments.
Are kaqaloqꞌaj ri Dios xuqujeꞌ kaqanimaj ri utaqanik, qetaꞌm chi tajin keꞌqaloqꞌaj ri e ralkꞌwaꞌl ri Dios.
3 For this is the love of God, that we may keep his commandments. And his commandments are not burdensome.
Ri uloqꞌanik ri Dios are chi kaqanimaj ri utaqanik. Man kꞌax ta kꞌut unimaxik.
4 Because everything that has been begotten from God overcomes the world. And this is the victory that overcomes the world, our faith.
Ri alaxinaq pa Dios kachꞌeken puꞌwiꞌ ri jastaq rech uwachulew. Ri qakojobꞌal kachꞌeken puꞌwiꞌ ri jastaq rech uwachulew. Are waꞌ ri qachꞌekoj.
5 And who is he who overcomes the world, if not he who believes that Jesus is the Son of God?
Ri winaq ri kukojo chi ri Jesús are uKꞌojol ri Dios kachꞌeken na puꞌwiꞌ ri jastaq rech uwachulew.
6 This is he who came by water and blood, Jesus Christ, not by the water only, but by the water and the blood. And it is the Spirit that testifies, because the Spirit is truth.
Ri Jesucristo xpe cho ri uwachulew, rumal ri jaꞌ xuqujeꞌ kikꞌ; man xaq xwi taj rumal ri jaꞌ xane rukꞌ kikꞌ xuqujeꞌ jaꞌ. Are ri Uxlabꞌixel kaqꞌalajisan we jastaq riꞌ, rumal chi ri Uxlabꞌixel are qas tzij.
7 Because those who testify are three:
Oxibꞌ ri keqꞌalajisanik pa ri kaj.
8 the Spirit, and the water, and the blood. And the three are in one.
Koxchal junam kechomanik: ri Uxlabꞌixel, ri jaꞌ xuqujeꞌ ri kikꞌ.
9 If we accept the testimony of men, the testimony of God is greater. Because this is the testimony of God that he has testified about his Son.
We kaqakoj ri kakibꞌij ri achyabꞌ, la are kꞌu mat kaqakoj ri uqꞌalajisanik ri Dios ri sibꞌalaj nim, jeriꞌ rumal chi are ri Dios kuya qꞌalajisanik chirij ri uKꞌojol.
10 He who believes in the Son of God has the testimony in himself. He who does not believe God has made him a liar, because he has not believed in the testimony that God has testified about his Son.
Ri winaq ri kakojon che ri ukꞌojol ri Dios kukꞌamawaꞌj we qꞌalajisanik riꞌ. Ri man kukoj ta ri Dios, tajin kubꞌij chi ri Dios xaq bꞌanal tzij, rumal cher man kukoj taj ri qꞌalajisanik ri xuya ri Dios chirij ri uKꞌojol Jesús.
11 And this is the testimony, that God gave eternal life to us, and this life is in his Son. (aiōnios g166)
Ri qꞌalajisanik ri xubꞌan ri Dios are chi ri Dios xuya jun alik qakꞌaslemal, ri kꞌaslemal riꞌ kꞌo pa ri ukꞌojol Jesús. (aiōnios g166)
12 He who has the Son has the life. He who does not have the Son of God does not have the life.
Ri winaq ri xkojon che ri Kꞌojolaxel Jesús kꞌo ukꞌaslemal. Ri man kojoninaq ta che ri Kꞌojolaxel, maj ukꞌaslemal.
13 I wrote these things to you, those who believe in the name of the Son of God, so that ye may know that ye have eternal life, and that ye may believe in the name of the Son of God. (aiōnios g166)
Kintzꞌibꞌaj we jastaq riꞌ chiꞌwe, ri ixkojoninaq che ri uKꞌojol ri Dios. Rech xa jeriꞌ kiwetaꞌmaj chi kꞌo jun alik ikꞌaslemal. (aiōnios g166)
14 And this is the confidence that we have toward him, that, if we ask anything according to his will, he hears us.
We kujqebꞌ rukꞌ ri Dios chutayik jun jastaq ri are urayibꞌal ukꞌuꞌx, areꞌ kujuto. Are waꞌ ri kꞌulibꞌal qakꞌuꞌx ri kꞌolik.
15 And if we know that he hears us, whatever we may ask, we know that we have the requests that we have asked from him.
We qetaꞌm chi ri Dios kuta ri qachꞌawem, rajawaxik kakubꞌiꞌ qakꞌuꞌx chi kꞌo chi qukꞌ ri kaqata che.
16 If any man may see his brother sinning a sin not toward death, he will ask, and he will give life to him, to those not sinning toward death. There is sin toward death. I do not say that he should make request about that.
We kꞌo jun karil ri rachalal kubꞌan jun makaj ri man rech ta kamikal, chubꞌana chꞌawem puꞌwiꞌ rech kaya na ukꞌaslemal rumal ri Dios. Are tajin kinbꞌij jun ri kubꞌan mak ri man kakꞌaman ta bꞌik pa kamikal. Kꞌo jun makaj ri kakꞌaman bꞌik pa kamikal, man kinbꞌij ta in chi utz kabꞌan chꞌawem puꞌwiꞌ ri winaq ri kubꞌan we mak riꞌ.
17 All unrighteousness is sin. And there is sin not toward death.
Ronojel uwach etzelal makaj, pune jeriꞌ, kꞌo kꞌut makaj ri kakꞌaman bꞌik pa kamikal.
18 We know that every man who has been begotten from God does not sin, but he who was begotten from God keeps himself, and the evil does not touch him.
Qetaꞌm chi ri winaq ri xkojon che ri Cristo man kꞌo ta chik pa mak, xane katoꞌik rumal ri Jesucristo uKꞌojol ri Dios xuqujeꞌ man kachap ta chik rumal ri Itzel.
19 We know that we are of God, and the whole world is set in the evil.
Ri uj qetaꞌm chi uj ralkꞌwaꞌl ri Dios, are kꞌu ri winaq ri man e kojonelabꞌ taj e kꞌo chuxeꞌ raqan uqꞌabꞌ ri Itzel.
20 And we know that the Son of God comes, and has given us understanding, so that we may know the true. And we are in the true, in his Son Jesus Christ. This is the true God, and the eternal life. (aiōnios g166)
Qetaꞌm kꞌut chi ri uKꞌojol ri Dios xpetik chuyaꞌik qetaꞌmabꞌal rech jeriꞌ kaqetaꞌmaj uwach ri kꞌaslik Dios. Qas uj kꞌo wi rukꞌ ri uKꞌojol Jesucristo. Are waꞌ ri kꞌaslik Dios, xuqujeꞌ are jun alik kꞌaslemal. (aiōnios g166)
21 Little children, guard yourselves from the idols. Truly.
Loqꞌalaj taq walkꞌwaꞌl, man kiqꞌijilaꞌj taj ri e bꞌanom taq tyox.

< 1 John 5 >