< 1 John 4 >

1 Beloved, do not believe every spirit, but examine the spirits, whether they are of God, because many false prophets have gone out into the world.
αγαπητοι μη παντι πνευματι πιστευετε αλλα δοκιμαζετε τα πνευματα ει εκ του θεου εστιν οτι πολλοι ψευδοπροφηται εξεληλυθασιν εις τον κοσμον
2 By this ye know the Spirit of God: every spirit that confesses Jesus Christ having come in flesh is of God,
εν τουτω γινωσκετε το πνευμα του θεου παν πνευμα ο ομολογει ιησουν χριστον εν σαρκι εληλυθοτα εκ του θεου εστιν
3 and every spirit that does not confess Jesus Christ has come in flesh is not of God. And this is that of the antichrist, which ye have heard that it comes, and is now in the world already.
και παν πνευμα ο μη ομολογει τον ιησουν εκ του θεου ουκ εστιν και τουτο εστιν το του αντιχριστου ο ακηκοατε οτι ερχεται και νυν εν τω κοσμω εστιν ηδη
4 Ye are of God, little children, and ye have overcome them, because greater is he in you than he in the world.
υμεις εκ του θεου εστε τεκνια και νενικηκατε αυτους οτι μειζων εστιν ο εν υμιν η ο εν τω κοσμω
5 They are of the world. Because of this they speak of the world, and the world hears them.
αυτοι εκ του κοσμου εισιν δια τουτο εκ του κοσμου λαλουσιν και ο κοσμος αυτων ακουει
6 We are of God. He who knows God hears us. He who is not of God does not hear us. From this we know the spirit of truth, and the spirit of error.
ημεις εκ του θεου εσμεν ο γινωσκων τον θεον ακουει ημων ος ουκ εστιν εκ του θεου ουκ ακουει ημων εκ τουτου γινωσκομεν το πνευμα της αληθειας και το πνευμα της πλανης
7 Beloved, we should love each other. Because love is of God, and every man who loves has been begotten of God, and knows God.
αγαπητοι αγαπωμεν αλληλους οτι η αγαπη εκ του θεου εστιν και πας ο αγαπων εκ του θεου γεγεννηται και γινωσκει τον θεον
8 He who does not love does not know God, because God is love.
ο μη αγαπων ουκ εγνω τον θεον οτι ο θεος αγαπη εστιν
9 By this the love of God was made known in us, because God sent his Son, the only begotten, into the world so that we might live through him.
εν τουτω εφανερωθη η αγαπη του θεου εν ημιν οτι τον υιον αυτου τον μονογενη απεσταλκεν ο θεος εις τον κοσμον ινα ζησωμεν δι αυτου
10 In this is love, not that we loved God, but that he loved us, and sent his Son, an atonement for our sins.
εν τουτω εστιν η αγαπη ουχ οτι ημεις ηγαπηκαμεν τον θεον αλλ οτι αυτος ηγαπησεν ημας και απεστειλεν τον υιον αυτου ιλασμον περι των αμαρτιων ημων
11 Beloved, if God so loved us, we also are obligated to love each other.
αγαπητοι ει ουτως ο θεος ηγαπησεν ημας και ημεις οφειλομεν αλληλους αγαπαν
12 No man has ever seen God. If we love each other, God abides in us, and his love is in us, having been fully perfected.
θεον ουδεις πωποτε τεθεαται εαν αγαπωμεν αλληλους ο θεος εν ημιν μενει και η αγαπη αυτου {VAR1: τετελειωμενη εν ημιν } {VAR2: εν ημιν τετελειωμενη } εστιν
13 In this we know that we abide in him and he in us, because he has given us from his Spirit.
εν τουτω γινωσκομεν οτι εν αυτω μενομεν και αυτος εν ημιν οτι εκ του πνευματος αυτου δεδωκεν ημιν
14 And we have seen and testify that the Father has sent the Son, a Savior of the world.
και ημεις τεθεαμεθα και μαρτυρουμεν οτι ο πατηρ απεσταλκεν τον υιον σωτηρα του κοσμου
15 Whoever acknowledges that Jesus is the Son of God, God abides in him, and he in God.
ος εαν ομολογηση οτι ιησους {VAR1: [χριστος] } εστιν ο υιος του θεου ο θεος εν αυτω μενει και αυτος εν τω θεω
16 And we know, and have believed the love that God has in us. God is love, and he who abides in love abides in God, and God abides in him.
και ημεις εγνωκαμεν και πεπιστευκαμεν την αγαπην ην εχει ο θεος εν ημιν ο θεος αγαπη εστιν και ο μενων εν τη αγαπη εν τω θεω μενει και ο θεος εν αυτω {VAR1: [μενει] } {VAR2: μενει }
17 By this love has been fully perfected with us, so that we may have boldness in the day of judgment, because just as that man is, we also are in this world.
εν τουτω τετελειωται η αγαπη μεθ ημων ινα παρρησιαν εχωμεν εν τη ημερα της κρισεως οτι καθως εκεινος εστιν και ημεις εσμεν εν τω κοσμω τουτω
18 Fear is not in love, but perfect love casts out fear, because fear holds punishment, and he who is afraid has not been fully perfected in love.
φοβος ουκ εστιν εν τη αγαπη αλλ η τελεια αγαπη εξω βαλλει τον φοβον οτι ο φοβος κολασιν εχει ο δε φοβουμενος ου τετελειωται εν τη αγαπη
19 We love him, because he first loved us.
ημεις αγαπωμεν οτι αυτος πρωτος ηγαπησεν ημας
20 If any man says, I love God, and hates his brother, he is a liar. For he who does not love his brother whom he has seen, how can he love God whom he has not seen?
εαν τις ειπη οτι αγαπω τον θεον και τον αδελφον αυτου μιση ψευστης εστιν ο γαρ μη αγαπων τον αδελφον αυτου ον εωρακεν τον θεον ον ουχ εωρακεν ου δυναται αγαπαν
21 And we have this commandment from him, so that he who loves God will also love his brother.
και ταυτην την εντολην εχομεν απ αυτου ινα ο αγαπων τον θεον αγαπα και τον αδελφον αυτου

< 1 John 4 >