< 1 John 4 >

1 Beloved, do not believe every spirit, but examine the spirits, whether they are of God, because many false prophets have gone out into the world.
Mes bien-aimés, ne croyez point à tout esprit; mais éprouvez les esprits, [pour savoir] s'ils sont de Dieu; car plusieurs faux prophètes sont venus au monde.
2 By this ye know the Spirit of God: every spirit that confesses Jesus Christ having come in flesh is of God,
Connaissez à cette marque l'Esprit de Dieu: tout esprit qui confesse que Jésus-Christ est venu en chair, est de Dieu.
3 and every spirit that does not confess Jesus Christ has come in flesh is not of God. And this is that of the antichrist, which ye have heard that it comes, and is now in the world already.
Et tout esprit qui ne confesse point que Jésus-Christ est venu en chair, n'est point de Dieu; or tel est l'esprit de l'Antechrist, duquel vous avez ouï dire qu'il viendra; et il est même déjà maintenant au monde.
4 Ye are of God, little children, and ye have overcome them, because greater is he in you than he in the world.
Mes petits enfants, vous êtes de Dieu, et vous les avez vaincus; parce que celui qui est en vous, est plus grand que celui qui est au monde.
5 They are of the world. Because of this they speak of the world, and the world hears them.
Ils sont du monde, c'est pourquoi ils parlent du monde, et le monde les écoute.
6 We are of God. He who knows God hears us. He who is not of God does not hear us. From this we know the spirit of truth, and the spirit of error.
Nous sommes de Dieu; celui qui connaît Dieu, nous écoute; [mais] celui qui n'est point de Dieu, ne nous écoute point; nous connaissons à ceci l'esprit de vérité et l'esprit d'erreur.
7 Beloved, we should love each other. Because love is of God, and every man who loves has been begotten of God, and knows God.
Mes bien-aimés, aimons-nous l'un l'autre; car la charité est de Dieu; et quiconque aime [son prochain] est né de Dieu, et connaît Dieu.
8 He who does not love does not know God, because God is love.
Celui qui n'aime point [son prochain], n'a point connu Dieu; car Dieu est charité.
9 By this the love of God was made known in us, because God sent his Son, the only begotten, into the world so that we might live through him.
En ceci est manifestée la charité de Dieu envers nous, que Dieu a envoyé son Fils unique au monde, afin que nous vivions par lui.
10 In this is love, not that we loved God, but that he loved us, and sent his Son, an atonement for our sins.
En ceci est la charité, non que nous ayons aimé Dieu, mais en ce qu'il nous a aimés, et qu'il a envoyé son Fils pour être la propitiation pour nos péchés.
11 Beloved, if God so loved us, we also are obligated to love each other.
Mes bien-aimés, si Dieu nous a ainsi aimés, nous devons aussi nous aimer l'un l'autre.
12 No man has ever seen God. If we love each other, God abides in us, and his love is in us, having been fully perfected.
Personne n'a jamais vu Dieu; si nous nous aimons l'un l'autre, Dieu demeure en nous, et sa charité est accomplie en nous.
13 In this we know that we abide in him and he in us, because he has given us from his Spirit.
A ceci nous connaissons que nous demeurons en lui, et lui en nous, c'est qu'il nous a donné de son Esprit.
14 And we have seen and testify that the Father has sent the Son, a Savior of the world.
Et nous l'avons vu, et nous témoignons que le Père a envoyé le Fils pour être le sauveur du monde.
15 Whoever acknowledges that Jesus is the Son of God, God abides in him, and he in God.
Quiconque confessera que Jésus est le Fils de Dieu, Dieu demeure en lui, et lui en Dieu.
16 And we know, and have believed the love that God has in us. God is love, and he who abides in love abides in God, and God abides in him.
Et nous avons connu et cru la charité que Dieu a pour nous. Dieu est charité; et celui qui demeure dans la charité, demeure en Dieu, et Dieu en lui.
17 By this love has been fully perfected with us, so that we may have boldness in the day of judgment, because just as that man is, we also are in this world.
En ceci est accomplie la charité envers nous, afin que nous ayons de la confiance pour le jour du Jugement, si tel qu'il est, nous sommes tels en ce monde.
18 Fear is not in love, but perfect love casts out fear, because fear holds punishment, and he who is afraid has not been fully perfected in love.
Il n'y a point de crainte dans la charité, mais la parfaite charité bannit la crainte; car la crainte cause de la peine; or celui qui craint, n'est pas accompli dans la charité.
19 We love him, because he first loved us.
Nous l'aimons, parce qu'il nous a aimés le premier.
20 If any man says, I love God, and hates his brother, he is a liar. For he who does not love his brother whom he has seen, how can he love God whom he has not seen?
Si quelqu'un dit: j'aime Dieu, et cependant il hait son frère, il est un menteur; car comment celui qui n'aime point son frère, qu'il voit, peut-il aimer Dieu, lequel il ne voit point?
21 And we have this commandment from him, so that he who loves God will also love his brother.
Et nous avons ce commandement de sa part, que celui qui aime Dieu, aime aussi son frère.

< 1 John 4 >