< 1 John 2 >
1 My little children, I write these things to you so that ye may not sin. And if any man does sin, we have an advocate with the Father-righteous Jesus Christ.
Діточки мої, я пишу вам це, щоб ви не грішили, а якщо хтось згрішив, то перед Отцем ми маємо Заступника – праведного Ісуса Христа.
2 And he is the atonement for our sins, and not for ours only, but also for the whole world.
Він – жертва за наші гріхи, і не тільки за наші, але й за [гріхи] всього світу.
3 And by this we know that we know him, if we keep his commandments.
Якщо ми дотримуємось Його заповідей, то знаємо, що пізнали Його.
4 He who says, I know him, and does not keep his commandments, is a liar, and the truth is not in this man.
Той, хто каже: «Я Його знаю», але не дотримується Його заповідей, є брехуном, і немає в ньому істини.
5 But whoever keeps his word, truly in this man the love of God is fully perfected. By this we know that we are in him.
Але в кожному, хто дотримується Його Слова, Божа любов стала дійсно досконалою. Так ми розуміємо, що ми є в Ньому.
6 He who claims to abide in him he also ought so to walk just as that man walked.
Хто каже, що перебуває в Ньому, повинен жити так само, як жив Ісус.
7 Brothers, I write no new commandment to you, but an old commandment that ye had from the beginning. The old commandment is the word that ye heard from the beginning.
Любі [мої], я пишу вам не нову заповідь, а стару, яку ви мали від початку. Стара заповідь – це Слово, яке ви чули.
8 Again, a new commandment I write to you, which is true in him and in you, because the darkness is passing away, and the true light now shines.
Але все ж я пишу вам нову заповідь, яка є істиною в Ньому й у вас, тому що темрява відступає, і світло істини вже сяє.
9 He who claims to be in the light, and hates his brother, is in the darkness until now.
Хто каже, що перебуває у світлі, але ненавидить свого брата, [той] і досі в темряві.
10 He who loves his brother abides in the light, and no cause of stumbling is in him.
Хто любить свого брата, [той] перебуває у світлі, і немає в ньому причини для спотикання.
11 But he who hates his brother is in the darkness, and he goes about in the darkness, and knows not where he goes, because the darkness has blinded his eyes.
А хто ненавидить свого брата, той перебуває в темряві, і в темряві ходить, не знаючи, куди йде, бо темрява засліпила його очі.
12 I write to you, little children, because your sins have been forgiven you through his name.
Пишу вам, діточки, тому що ваші гріхи були прощені заради Його імені.
13 I write to you, fathers, because ye have known him from the beginning. I write to you, young men, because ye have overcome evil. I write to you, children, because ye know the Father.
Пишу вам, батьки, тому що ви пізнали Того, Хто є від початку. Пишу вам, юнаки, тому що ви перемогли лукавого.
14 I wrote to you, fathers, because ye have know him from the beginning. I wrote to you, young men, because ye are strong, and the word of God abides in you, and ye have overcome evil.
Я написав вам, діти, тому що ви пізнали Отця. Я написав вам, батьки, тому що ви пізнали Того, Хто є від початку. Я написав вам, юнаки, тому що ви сильні, і Слово Боже перебуває у вас, і ви перемогли лукавого.
15 Love not the world, nor the things in the world. If any man loves the world, the love of the Father is not in him.
Не любіть світу, ні того, що у світі. Хто любить світ, у тому немає любові до Отця,
16 Because everything in the world, the lust of the flesh, and the lust of the eyes, and the arrogance of life, is not of the Father, but is of the world.
тому що все, що є у світі, – пожадливість тіла, пожадливість очей та життєва гордість, – не від Отця, а від світу.
17 And the world passes away, and the lust of it, but he who does the will of God abides into the age. (aiōn )
Світ та його бажання минають, але хто виконує волю Божу, той залишається вічно. (aiōn )
18 Children, it is the last hour. And as ye heard that the antichrist comes, and now many antichrists have developed, from which we know that it is the last hour.
Діти, це остання година. Як ви чули, антихрист наближається, і вже з’явилося багато антихристів. Із цього розуміємо, що це остання година.
19 They went out from us, but they were not of us. For if they were of us, they would have continued with us, but-so that they might be made known, that they are not all of us.
Вони вийшли з-поміж нас, але [ніколи] не були нашими, бо якби вони були з наших, то лишилися б з нами. Але вони [вийшли, ] щоб показати, що не всі з наших.
20 And ye have an anointing from the Holy, and ye know all the things.
Ви маєте помазання від Святого й усе знаєте.
21 I wrote to you not because ye know not the truth, but because ye know it, and because no lie is of the truth.
Я написав вам не тому, що ви не знаєте істини, а тому, що ви її знаєте, і тому, що жодна брехня не може походити з істини.
22 Who is the liar if not he who denies that Jesus is the Christ? This is the antichrist, he who denies the Father and the Son.
Хто брехун, як не той, хто заперечує, що Ісус є Христос? Хто відкидає Отця і Сина, той і є антихрист.
23 Every man who denies the Son, also does not have the Father.
Кожен, хто зрікається Сина, не має й Отця, а хто визнає Сина, той має й Отця.
24 Therefore ye, let what ye heard from the beginning abide in you. If what ye heard from the beginning abides in you, ye also will abide in the Son and in the Father.
Нехай у вас перебуває те, що ви чули від початку. Якщо у вас перебуватиме те, що ви чули від початку, то й ви перебуватимете в Сині й в Отці.
25 And this is the promise that he promised us: the eternal life. (aiōnios )
І це є обітниця, яку Він нам дав, – вічне життя. (aiōnios )
26 I wrote these things to you concerning those who lead you astray.
Я написав вам це з приводу тих, хто вводить вас в оману.
27 And for you, the anointing that ye received from him abides in you, and ye have no need that any man teach you, but as the same anointing teaches you about all things, and is true and is no lie, and just as it taught you, ye will abide in him.
Помазання, яке ви отримали від Нього, залишається у вас, і ви не потребуєте, щоб хтось вас навчав, бо воно саме вчить вас усього. Воно істинне, а не брехливе. Залишайтеся в Ньому, як воно й навчило вас.
28 And now, little children, abide in him, so that when he is made known, we may have confidence, and not be shamed by him at his coming.
Тож тепер, діточки, залишайтеся в Ньому, щоб, коли Він з’явиться, ми мали сміливість і не були осоромлені перед Ним у час Його приходу.
29 If ye know that he is righteous, know ye that every man doing righteousness has been begotten of him.
Якщо ви знаєте, що Він праведний, ви знаєте, що кожен, хто робить праведне, народжений від Нього.