< 1 John 2 >

1 My little children, I write these things to you so that ye may not sin. And if any man does sin, we have an advocate with the Father-righteous Jesus Christ.
Mine Børn! dette skriver jeg til eder, for at I ikke skulle synde. Og dersom nogen synder, have vi en Talsmand hos Faderen, Jesus Kristus, den retfærdige,
2 And he is the atonement for our sins, and not for ours only, but also for the whole world.
og han er en Forsoning for vore Synder, dog ikke alene for vore, men ogsaa for hele Verdens.
3 And by this we know that we know him, if we keep his commandments.
Og derpaa kende vi, at vi have kendt ham, om vi holde hans Bud.
4 He who says, I know him, and does not keep his commandments, is a liar, and the truth is not in this man.
Den, som siger: „Jeg kender ham,” og ikke holder hans Bud, han er en Løgner, og i ham er Sandheden ikke;
5 But whoever keeps his word, truly in this man the love of God is fully perfected. By this we know that we are in him.
men den, som holder hans Ord, i ham er sandelig Guds Kærlighed fuldkommet. Derpaa kende vi, at vi ere i ham.
6 He who claims to abide in him he also ought so to walk just as that man walked.
Den, som siger, at han bliver i ham, han er ogsaa skyldig selv at vandre saaledes, som han vandrede.
7 Brothers, I write no new commandment to you, but an old commandment that ye had from the beginning. The old commandment is the word that ye heard from the beginning.
I elskede, jeg skriver til eder ikke et nyt Bud, men et gammelt Bud, som I have haft fra Begyndelsen. Det gamle Bud er det Ord, som I have hørt.
8 Again, a new commandment I write to you, which is true in him and in you, because the darkness is passing away, and the true light now shines.
Og dog skriver jeg til eder et nyt Bud, hvilket er sandt i ham og i eder, thi Mørket drager bort, og det sande Lys skinner allerede.
9 He who claims to be in the light, and hates his brother, is in the darkness until now.
Den, som siger, at han er i Lyset, og hader sin Broder, han er i Mørket endnu.
10 He who loves his brother abides in the light, and no cause of stumbling is in him.
Den, som elsker sin Broder, bliver i Lyset, og der er ingen Forargelse i ham.
11 But he who hates his brother is in the darkness, and he goes about in the darkness, and knows not where he goes, because the darkness has blinded his eyes.
Men den, som hader sin Broder, er i Mørket og vandrer i Mørket, og han ved ikke, hvor han gaar hen, fordi Mørket har blindet hans Øjne.
12 I write to you, little children, because your sins have been forgiven you through his name.
Jeg skriver til eder, mine Børn! fordi eders Synder ere eder forladte for hans Navns Skyld.
13 I write to you, fathers, because ye have known him from the beginning. I write to you, young men, because ye have overcome evil. I write to you, children, because ye know the Father.
Jeg skriver til eder, I Fædre! fordi I kende ham, som er fra Begyndelsen. Jeg skriver til eder, I unge! fordi I have overvundet den onde. Jeg har skrevet til eder, mine Børn! fordi I kende Faderen.
14 I wrote to you, fathers, because ye have know him from the beginning. I wrote to you, young men, because ye are strong, and the word of God abides in you, and ye have overcome evil.
Jeg har skrevet til eder, I Fædre! fordi I kende ham, som er fra Begyndelsen. Jeg har skrevet til eder, I unge! fordi I ere stærke, og Guds Ord bliver i eder, og I have overvundet den onde.
15 Love not the world, nor the things in the world. If any man loves the world, the love of the Father is not in him.
Elsker ikke Verden, ikke heller de Ting, som ere i Verden! Dersom nogen elsker Verden, er Faderens Kærlighed ikke i ham.
16 Because everything in the world, the lust of the flesh, and the lust of the eyes, and the arrogance of life, is not of the Father, but is of the world.
Thi alt det, som er i Verden, Kødets Lyst og Øjnenes Lyst og Livets Hoffærdighed, er ikke af Faderen, men af Verden.
17 And the world passes away, and the lust of it, but he who does the will of God abides into the age. (aiōn g165)
Og Verden forgaar og dens Lyst; men den, som gør Guds Villie, bliver til evig Tid. (aiōn g165)
18 Children, it is the last hour. And as ye heard that the antichrist comes, and now many antichrists have developed, from which we know that it is the last hour.
Mine Børn! det er den sidste Time, og som I have hørt, at Antikrist kommer, saaledes ere nu mange Antikrister fremtraadte; deraf kende vi, at det er den sidste Time.
19 They went out from us, but they were not of us. For if they were of us, they would have continued with us, but-so that they might be made known, that they are not all of us.
De ere udgaaede fra os, men de vare ikke af os; thi dersom de havde været af os, da vare de blevne hos os. Dog, det var, for at det skulde blive aabenbart, at de ikke alle ere af os.
20 And ye have an anointing from the Holy, and ye know all the things.
Og I have Salvelse fra den hellige og vide alt.
21 I wrote to you not because ye know not the truth, but because ye know it, and because no lie is of the truth.
Jeg har ikke skrevet til eder, fordi I ikke vide Sandheden; men fordi I vide den og vide, at ingen Løgn er af Sandheden.
22 Who is the liar if not he who denies that Jesus is the Christ? This is the antichrist, he who denies the Father and the Son.
Hvem er Løgneren uden den, som nægter, at Jesus er Kristus? Denne er Antikristen, som fornægter Faderen og Sønnen.
23 Every man who denies the Son, also does not have the Father.
Hver den, som fornægter Sønnen, har ej heller Faderen; den, som bekender Sønnen, har ogsaa Faderen.
24 Therefore ye, let what ye heard from the beginning abide in you. If what ye heard from the beginning abides in you, ye also will abide in the Son and in the Father.
Hvad I have hørt fra Begyndelsen, det blive i eder! Dersom det, som I have hørt fra Begyndelsen, bliver i eder, skulle ogsaa I blive i Sønnen og i Faderen.
25 And this is the promise that he promised us: the eternal life. (aiōnios g166)
Og dette er den Forjættelse, som han selv tilsagde os, det evige Liv. (aiōnios g166)
26 I wrote these things to you concerning those who lead you astray.
Dette har jeg skrevet til eder om dem, som forføre eder.
27 And for you, the anointing that ye received from him abides in you, and ye have no need that any man teach you, but as the same anointing teaches you about all things, and is true and is no lie, and just as it taught you, ye will abide in him.
Og den Salvelse, som I fik af ham, bliver i eder, og I have ikke nødig, at nogen skal lære eder; men saaledes som hans Salvelse lærer eder alt, er det ogsaa sandt og er ikke Løgn, og som den har lært eder, skulle I blive i ham.
28 And now, little children, abide in him, so that when he is made known, we may have confidence, and not be shamed by him at his coming.
Og nu mine Børn! bliver i ham, for at vi, naar han aabenbares, kunne have Frimodighed og ikke skulle blive til Skamme for ham ved hans Tilkommelse.
29 If ye know that he is righteous, know ye that every man doing righteousness has been begotten of him.
Dersom I vide, at han er retfærdig, da erkender, at hver den, som gør Retfærdighed, er født af ham.

< 1 John 2 >