< 1 Corinthians 1 >

1 Paul, a called apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes the brother,
PAULUJ me paeker, en wiala wanporon en Iejuj Krijtuj amen pan kupur en Kot o ri atail Jojtenej,
2 to the congregation of God that is at Corinth, to called men, to holy men who have been sanctified in Christ Jesus with all in every place who call upon the name of our the Lord Jesus Christ-both ours and theirs.
On momodijou en Kot me mi Korint, me jaraui kila Krijtuj Iejuj, me paeker en jaraui o karoj me kin likwir on mar en atail Kaun Iejuj Krijtuj ni deu arail o deu at.
3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Mak o popol jan ren Kot Jam atail a atail Kaun Iejuj Krijtuj en mi re omail!
4 I thank my God always about you, for the grace of God that was given you in Christ Jesus,
I kin danke ai Kot kaukaule pweki mak en Kot on komail, me papana don komail jan ren Krijtuj Iejuj,
5 that in everything ye were enriched in him, in all speech and in all knowledge.
Pwe komail me pai kidar i ni meakaroj, ni majan karoj o lolekon karoj;
6 Just as the testimony of Christ was confirmed in you,
Duen kadede iran Krijtuj a teniten re omail;
7 so that ye come behind in not one gift, waiting for the revealing of our Lord Jesus Christ,
Pwe jota pai en mak eu, me komail jaik pai kidar; ni omail auiaui kajanjal en atail Kaun Iejuj Krijtuj.
8 who will also confirm you until the end, irreproachable in the day of our Lord Jesus Christ.
Me pil pan kotin kajone komail di lao lel imwi, pwe en jolar dip omail lao lel ni ran en atail Kaun Iejuj Krijtuj.
9 God is faithful through whom ye were called for the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.
Kot me melel, me komail paekerdo, pwen jau pena ren japwilim a Ol Iejuj Krijtuj atail Kaun.
10 Now I beseech you, brothers, through the name of our Lord Jesus Christ, that ye all speak the same thing, and there be no divisions among you, but ye may be thoroughly prepared in the same mind and in the same understanding.
Ri ai kan, i panaui komail ni mar en atail Kaun Iejuj Krijtuj, komail en wiaki eu ni omail kajoi kan, pwe komail de wuki pajan nan pun omail, a komail en mi ni lamalam ta pot o kapun ta ieu.
11 For it was declared to me about you, my brothers, by those of Chloe, that there are contentions among you.
Ri ai kan a kalok don ia jan toun im en Kloe, me dene komail kin akamai pena nan pun omail.
12 Now I say this. That each of you actually say, I am of Paul, and I of Apollos, and I of Cephas, and I of Christ.
A iet me i men inda, amen komail kin inda: Nai nain Pauluj amen; a nai nain Apoloj amen; a nai nain Kepaj amen; a nai nain Krijtuj amen.
13 Has Christ been divided? Was Paul crucified for you, or were ye immersed in the name of Paul?
Iaduen, Krijtuj me lop pajan? Iaduen, Pauluj me lopu kin komail er? De komail paptaijekier ni mar en Pauluj?
14 I thank God that I immersed none of you except Crispus and Gaius,
Nai me danke Kot, me jota meamen re omail, me i paptaijela, Krijpuj eta o Kaiuj;
15 lest some man should say that I immersed in my name.
Pwe amen de inda, me nai wia paptaije on ni pein ad ai.
16 And I also immersed the household of Stephanas. Besides, I know not whether I immersed any other.
A toun im en Jtepanaj i pil paptaijela; a jolar me i aja, me i paptaijela.
17 For Christ sent me not to immerse, but to preach the good news, not in wisdom of speech lest the cross of Christ would be emptied.
Pwe kaidin en wia paptaij, me Krijtuj poron kin ia la, a pwen padaki ronamau, kaidin ni tiak kadek lokaia, pwe lopun Krijtuj de mal la.
18 For the message of the cross is of course foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is a power of God.
Pwe majan duen lopu me mal kot ren me lokidokilar akan, a manaman en Kot on ir, me pan dorela.
19 For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and I will frustrate the understanding of those of understanding.
Pwe a intinidier: I pan tiakedi lolekon en me lolekonkan, o karotonala marain en me marain akan.
20 Where is a wise man? Where is a scholar? Where is a researcher of this age? Did not God make foolish the wisdom of this world? (aiōn g165)
Ia me lolekon o? O ia jaunkawewe o? Ia me lolekon o en pali pa? Dadue, Kot jota wia lamponki me erpit en pali pa? (aiōn g165)
21 For since in the wisdom of God the world did not know God through its wisdom, it pleased God through the foolishness of preaching to save those who believe.
Aramaj akan jota aja Kot pweki udan ar lolekon. Kot ap kupureda, en kamaur kida, me pojon akan padak monai.
22 And because Jews demand a sign and Greeks search for wisdom,
Pwe Juj akan kin poeki kilel akan, a men Krik kin roporop lolekon.
23 but we proclaim Christ crucified, it is truly to Jews a stumbling-block and to Gentiles foolishness.
A kit kin padaki Krijtuj me lopuedar, men kamakar on Juj akan o on men liki kan kajoi mal.
24 But to them, to the called, both Jews and Greeks, Christ is the power of God and the wisdom of God.
A on me paeker akan, men Juj o pil men Krik, je kaweweda Krijtuj manaman en Kot o erpit en Kot.
25 Because the foolishness of God is wiser than men, and the weak thing of God is stronger than men.
Pwe joerpit en Kot me jikida jan en aramaj akan ar lolekon, o luet en Kot me kelail jan en aramaj akan ar kelail.
26 For notice your calling, brothers, that not many are wise according to flesh, not many powerful, not many eminent.
Ri ai kan, komail kilan duen omail paeker. Pwe kaidin me toto ren me lolekon en pali uduk kan. Pil kaidin me toto ren me poe kan, pil kaidin toto ren me majamaj akan, me pilipildar.
27 But God chose the foolish things of the world, so that he might humiliate the wise, and God chose the weak things of the world, so that he might humiliate the powerful.
A Kot kotin piladar me jo lolekon nin jappa, pwen kapoui ala me lolekon kan; o Kot me kotin piladar me luet nin jappa kan, pwen kapouiala me kelail akan.
28 And God chose the common things of the world, and the disdained things, and the things that are not, so that he might make useless the things that are,
O me mal nin jappa, o me jo konekon, i me Kot kotin piladar, o me jota meakot, pwen kawela me lapalap.
29 so that no flesh may boast before God.
Pwe uduk der akjuaiki mon Kot.
30 But ye are his, in Christ Jesus, who became for us wisdom from God, and righteousness and sanctification and redemption,
A komail tapi jan i ren Krijtuj Iejuj, me wialar atail erpit jan ren Kot, o pun, o jaraui, o maur patail.
31 so that, just as it is written, He who boasts, let him boast in the Lord.
Pwe duen a intinidier: Mo men juaiki, i en juaiki Kaun o.

< 1 Corinthians 1 >