< 1 Corinthians 1 >

1 Paul, a called apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes the brother,
Hiche lekhathot hi Pathen lung cham'a kilhengdoh Yeshua Christa solchah Paul le isopiu Sosthenes a kon ahi.
2 to the congregation of God that is at Corinth, to called men, to holy men who have been sanctified in Christ Jesus with all in every place who call upon the name of our the Lord Jesus Christ-both ours and theirs.
Keiman Pathen houbung Corinth a um nangho Pathen in amithengte hiding a akouho henga kahin sut ahi. Aman Christa Yeshua jal'a athenga nasemu ahi, munjousea Christian ho jouse, I Pakaiyu Yeshua Christa, amaho le eiho dinga Pakai, min hinkou ho jouse abolna banga.
3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
I-Pau Pathen le Pakai Yeshua Christa chun nangho lungset le cham lungmon napeuhen.
4 I thank my God always about you, for the grace of God that was given you in Christ Jesus,
Nangho tua hi Christa Yeshua a nahi jalun chule lungsetna thilpeh napeh jalun keiman ka Pathen chu kathangvah jingin ahi.
5 that in everything ye were enriched in him, in all speech and in all knowledge.
Ama a kona na houbungu hi Pathen in imalam jousea nahaosah u ahin, thusei thepna le hetthemna jouse hi naneiyu ahi.
6 Just as the testimony of Christ was confirmed in you,
Hiche hin keiman Christa chung thu kaseipeh uhi adih e ti aphotchen ahi.
7 so that ye come behind in not one gift, waiting for the revealing of our Lord Jesus Christ,
Nanghon tua lhagao thilpeh tintang nangaichat hou chu I-Pakaiyu Yeshua Christa hungkitna ding kinem'a ngah a nahi jeh uva naneiyu ahitai.
8 who will also confirm you until the end, irreproachable in the day of our Lord Jesus Christ.
Aman achaina geiya nahatsah uva, IPakaiyu Yeshua Christa ahung niteng nolnabei hinkho naman theina dingu ahi.
9 God is faithful through whom ye were called for the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.
Pathen hi tahsan umtah ahina jal'a Aman aboldinga asei chu thonlou hela ahinbol ding ahin, chule Ama chun Achapa Pakai Yeshua a chan neikhom dinga nangeh u ahitai.
10 Now I beseech you, brothers, through the name of our Lord Jesus Christ, that ye all speak the same thing, and there be no divisions among you, but ye may be thoroughly prepared in the same mind and in the same understanding.
Kasopi deitahte, I Pakaiyu Yeshua Christa thuneina'a kangeh nom nau chu nangho khat le khat kilungtoh tah in umun. Houbunga kibung khenna umhih hen. Chusang in lungkhat kisauvin, lunggel le lungtup kithakhat hiuvin.
11 For it was declared to me about you, my brothers, by those of Chloe, that there are contentions among you.
Ajeh chu kasopi deitahte, Chloe insung mite phabep in kitohmoa naum u thu chu kajah a ahung seiyuve.
12 Now I say this. That each of you actually say, I am of Paul, and I of Apollos, and I of Cephas, and I of Christ.
Nangho lah a mi phabep in, “Keima Paul nungjui kahi,” abangkhat loiyin, “Apollos nung kajuiye,” ahilouleh, “Peter nungjui kahi,” ahilouleh “Christa bou kajui ahi,” natiuvin ahi.
13 Has Christ been divided? Was Paul crucified for you, or were ye immersed in the name of Paul?
Christa chu loituma achom cheh'a nakhen'u hitam? Keima Paul hi nangho dinga kikhenbeh a kahim? Nalah uva Paul mina baptize kibol naumuvem? Na um hihnauve!
14 I thank God that I immersed none of you except Crispus and Gaius,
Nalah uva Crispus le Gaius tailou khatcha baptize kanabollou jeh in Pathen kathangvah e.
15 lest some man should say that I immersed in my name.
Ajeh iham itileh tua hi koimachan kamin in baptize einabol'e eititheilou dingu ahitai.
16 And I also immersed the household of Stephanas. Besides, I know not whether I immersed any other.
(Oh ahinai, keiman Stephenas insung pumpi jong chu baptize kanabolnai, ahinlah koima dang baptize kabolbe kahepoi).
17 For Christ sent me not to immerse, but to preach the good news, not in wisdom of speech lest the cross of Christ would be emptied.
Ajeh chu Christan keima baptize bol le dinga eisol ahipoi, Kipana Thupha seiphongle dinga bou eisol ahi. Christa thingpel chun athaneina aman louna dinga chihna thudol asei kahilou ahi.
18 For the message of the cross is of course foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is a power of God.
Ajeh chu thingpel thuhi mahthahna lam manoho dinga ngol hoitah thu ahi. Hinlah eiho huhhingna chang ho dinga Pathen thahatna ahi.
19 For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and I will frustrate the understanding of those of understanding.
Pathen Thubun aseima bangin, “Keiman miching ho chihna chu kasuhbei ding, chule milungching chihna chu imacha hilouva kakoi ding ahi” ati.
20 Where is a wise man? Where is a scholar? Where is a researcher of this age? Did not God make foolish the wisdom of this world? (aiōn g165)
Hiti ahijeh chun, chihgilna neiho, lekhathem ho, chule vannoi lungthim themnaa minelkal hat ho iti tauvintem? Pathen in hiche vannoi chihna chu angola amu ahibouve. (aiōn g165)
21 For since in the wisdom of God the world did not know God through its wisdom, it pleased God through the foolishness of preaching to save those who believe.
Pathen in Achihna a vannoiyin mihem chihnaa Ama ahetdoh lou dingu ahi ti amu jeh a, angol ho thusei banga kathuseiyu hin atahsan ho ahuhhing nadinga amanchah ahi.
22 And because Jews demand a sign and Greeks search for wisdom,
Van'a kona melchihna thum Judah nam mite dinga hichu ngolthu ahin, chule Greek mite, mihem chihna hol ho, dinga jong ngol thu ahi.
23 but we proclaim Christ crucified, it is truly to Jews a stumbling-block and to Gentiles foolishness.
Hitia hi keihon Christa kikhetbeh thu kaseiyu hi Judah nam mite lunghan kondohna ahunghin chule chidang namdang hon pannabei thu kisei ahibouve, atiuvin ahi.
24 But to them, to the called, both Jews and Greeks, Christ is the power of God and the wisdom of God.
Hinlah Pathen in huhhing dinga akou ho dingin vang, Judah mi hihen chidang namdang hijong leh, Christa chu Pathen thahatna le Pathen chihna ahigel e.
25 Because the foolishness of God is wiser than men, and the weak thing of God is stronger than men.
Hiche Pathen in ngol tah a tohgon anei hi mihem achingpen tohgon sangin jong achingjon chule Pathen thalhahsamna chu mihem thahatpen sangin jong ahatjo nalaiye.
26 For notice your calling, brothers, that not many are wise according to flesh, not many powerful, not many eminent.
Kasopi deitahteho geldohtemun, Pathen in nanakou pet'u chun hiche vannoi lamdol a aching'ah ahilouleh athaneiyah ahilouleh ahaovah naum pouve.
27 But God chose the foolish things of the world, so that he might humiliate the wise, and God chose the weak things of the world, so that he might humiliate the powerful.
Chusangin, vannoiyin angol'a agel ho'u chu Pathen in ching kisaho jachatsahna dinga alhendoh ahi. Chule Aman thaneilou ho jong chu thaneitah a kigel ho jachatsahna'a alhendoh ahi.
28 And God chose the common things of the world, and the disdained things, and the things that are not, so that he might make useless the things that are,
Pathen in hiche vannoiyin anahsahmo ho, imacha louva agel ho, chu alhendoh a, vannoiyin thupitah a agelho imacha hilou sosah dinga manchah dinga alhendoh ahi.
29 so that no flesh may boast before God.
Akhonna keiya, koimacha Pathen angsunga akiletsah hoitho umlouna ding ahi.
30 But ye are his, in Christ Jesus, who became for us wisdom from God, and righteousness and sanctification and redemption,
Pathen in Christa Yeshua toh nagop khomu ahitai. Iphatchompina ding uva Pathen in chihna tahbeh chu Ama ahisah ahitai. Christan eiho Pathen toh isuhchamu ahitah jeh in, Aman eiho athenga chule athengsel a eisem uva, chule chonset'a kona eilha ongtholu ahitai.
31 so that, just as it is written, He who boasts, let him boast in the Lord.
Hiche jeh a chu Pathen Thubun asei, “Nangma nakison noma ahileh Pakai chungthua bou kisongin,” ati ahi.

< 1 Corinthians 1 >