< 1 Corinthians 14 >

1 Pursue love, and be zealous for the spiritual things, but more that ye may prophesy.
Urmăriți dragostea și căutați cu râvnă darurile duhovnicești, dar mai ales să prorociți.
2 For he who speaks in a tongue speaks not to men, but to God, for no man hears, but in spirit he speaks mysteries.
Căci cel care vorbește în altă limbă nu vorbește cu oamenii, ci cu Dumnezeu, căci nimeni nu înțelege, ci în Duhul vorbește taine.
3 But he who prophesies speaks to men edification and encouragement and comfort.
Dar cel care profețește vorbește oamenilor pentru zidirea, îndemnul și mângâierea lor.
4 He who speaks in a tongue builds himself up, but he who prophesies builds up the congregation.
Cel care vorbește în altă limbă se edifică pe sine însuși, dar cel care profețește edifică adunarea.
5 Now I want you all to speak in tongues, but more that ye may prophesy. For greater is he who prophesies than he who speaks in tongues, unless he interprets, so that the congregation may receive edification.
Or, eu doresc ca voi toți să vorbiți cu alte limbi, dar și mai mult ca voi să profețiți. Căci mai mare este cel care profețește decât cel care vorbește în alte limbi, dacă nu interpretează, pentru ca adunarea să fie zidită.
6 But now, brothers, if I come to you speaking in tongues, what will I benefit you, unless I would speak to you either in a revelation, or in knowledge, or in prophesying, or in doctrine?
Dar acum, fraților, dacă aș veni la voi vorbind în alte limbi, ce v-aș folosi, dacă nu v-aș vorbi fie prin revelație, fie prin cunoaștere, fie prin profeție, fie prin învățătură?
7 Likewise lifeless things that give a sound, whether flute or harp, if they give no distinction in the sounds, how will it be known what is being piped or harped?
Chiar și lucrurile lipsite de viață care produc un sunet, fie că este vorba de o cimpoiță sau de o harpă, dacă nu ar da o distincție în sunete, cum s-ar cunoaște ce este cimpoi sau harpă?
8 For also if a trumpet gives an uncertain sound, who will prepare himself for battle?
Căci, dacă trâmbița ar da un sunet nesigur, cine s-ar pregăti pentru război?
9 So also ye, unless ye give understandable speech by the tongue, how will that which is spoken be known? For ye will be talking into the air.
La fel și voi, dacă n-ați rosti prin limbă cuvinte ușor de înțeles, cum s-ar ști ce se vorbește? Căci ați vorbi în aer.
10 Since there are perhaps, so many kinds of voices in the world, and none of them is without significance.
Sunt, poate, atâtea feluri de limbi în lume, și nici una dintre ele nu este lipsită de sens.
11 If therefore I know not the force of the voice, I will be a foreigner to him who speaks, and he who speaks will be a foreigner to me.
Dacă, așadar, n-aș cunoaște sensul limbii, aș fi pentru cel care vorbește un străin, iar cel care vorbește ar fi un străin pentru mine.
12 So also ye, since ye are zealots of spirits, seek so that ye may excel for the edification of the church.
Așa și voi, de vreme ce sunteți zeloși pentru darurile spirituale, căutați să abundați pentru zidirea adunării.
13 Therefore let him who speaks in a tongue pray that he may interpret.
De aceea, cel ce vorbește în altă limbă să se roage ca să poată interpreta.
14 For if I pray in a tongue my spirit prays, but my intellect is unfruitful.
Căci, dacă mă rog în altă limbă, duhul meu se roagă, dar priceperea mea este nefolositoare.
15 What is it therefore? I will pray with the spirit, and I will pray with the intellect also. I will sing with the spirit, and I will sing with the intellect also.
Ce ar trebui să fac? Mă voi ruga cu duhul și mă voi ruga și cu mintea. Voi cânta cu duhul și voi cânta și cu mintea.
16 Otherwise if thou would bless with the spirit, how will the man who fills the place of the unlearned, say the Truly at thy thanksgiving, since he knows not what thou say?
Altfel, dacă binecuvântezi cu duhul, cum va spune “Amin” la mulțumirea ta cel care ocupă locul celor neînvățați, întrucât nu știe ce spui?
17 For thou indeed express thanks well, but the other man is not edified.
Căci, cu siguranță, tu mulțumești bine, dar celălalt nu este zidit.
18 I thank my God that I speak in tongues more than all of you.
Mulțumesc Dumnezeului meu că vorbesc cu alte limbi mai mult decât voi toți.
19 Yet in an assembly I would rather speak five words with my intellect, so that I might also make others understand, than countless words in a tongue.
Totuși, în adunare, prefer să spun cinci cuvinte cu înțelegerea mea, ca să pot instrui și pe alții, decât zece mii de cuvinte în altă limbă.
20 Brothers, become not children in your thoughts. Instead be childlike in wickedness, but in your thoughts become mature.
Fraților, nu fiți copii în gânduri, dar în răutate fiți copii, ci în gânduri fiți maturi.
21 In the law it is written, In other tongues and in other lips I will speak to this people, and not even so will they hear me, says the Lord.
În Lege este scris: “Prin oameni de limbi străine și prin buze de străini voi vorbi acestui popor. Nici așa nu mă vor asculta, zice Domnul”.”
22 Therefore tongues are for a sign, not to those who believe, but to the unbelieving. But prophesying is not to the unbelieving, but to those who believe.
De aceea, alte limbi sunt ca un semn, nu pentru cei care cred, ci pentru cei necredincioși; dar profeția este un semn, nu pentru cei necredincioși, ci pentru cei care cred.
23 If therefore the whole congregation comes together in the same place, and all speak in tongues, and unlearned or unbelieving men come in, will they not say that ye are mad?
Așadar, dacă se adună toată adunarea și toți vorbesc cu alte limbi și intră oameni neînvățați sau necredincioși, nu vor spune ei că sunteți nebuni?
24 But if all prophesy, and some unbelieving or unlearned man comes in, he is convicted by all, he is called to account by all.
Dar dacă toți propovăduiesc și intră cineva necredincios sau neînvățat, este mustrat de toți și este judecat de toți.
25 And so the secrets of his heart are made manifest. And so having fallen down on his face he will worship God, declaring that God is really among you.
Și astfel se descoperă tainele inimii lui. Astfel, el va cădea cu fața la pământ și se va închina lui Dumnezeu, declarând că Dumnezeu este într-adevăr în mijlocul vostru.
26 What is it therefore, brothers? When ye come together, each of you has a psalm, has a teaching, has a tongue, has a revelation, has an interpretation. Let all things be done for edification.
Atunci, fraților, ce este? Când vă adunați, fiecare dintre voi are un psalm, are o învățătură, are o revelație, are o altă limbă sau are o interpretare. Să faceți totul pentru a vă edifica unii pe alții.
27 If any man speaks in a tongue, be according to two, or at the most three, and in succession. And let one interpret.
Dacă cineva vorbește într-o altă limbă, să fie doi sau cel mult trei, pe rând, și pe rând, și unul să interpreteze.
28 But if there is no interpreter, let him keep silence in an assembly, and let him speak to himself and to God.
Dar, dacă nu este niciun interpret, să tacă în adunare și să vorbească pentru sine și pentru Dumnezeu.
29 And let two or three prophets speak, and let the other men pass judgment.
Să vorbească doi sau trei dintre profeți, iar ceilalți să discearnă.
30 But if it should be revealed to another man who is seated, let the first be silent.
Dar dacă se face o descoperire unui alt om care stă de față, cel dintâi să tacă.
31 For ye can all prophesy one by one, so that all may learn, and all may be encouraged.
Căci voi toți puteți profeți unul câte unul, ca toți să învețe și toți să fie îndemnați.
32 And the spirits of prophets are subject to prophets,
Duhurile profeților sunt supuse profeților,
33 for God is not a God of confusion, but of peace.
căci Dumnezeu nu este un Dumnezeu al confuziei, ci al păcii, ca în toate adunările sfinților.
34 As in all the churches of the sanctified, let the women keep silent in the churches. For it is not permitted for them to speak, but to be subordinate, as the law also says.
Soțiile să facă liniște în adunări, căci nu le-a fost permis să vorbească decât cu supunere, așa cum spune și legea,
35 And if they want to learn anything, let them question their own husbands at home, for it is an ugly thing for women to speak in an assembly.
dacă doresc să învețe ceva. “Să-și întrebe acasă soții lor, căci este rușinos ca o soție să vorbească în adunare.”
36 Or did the word of God come forth from you? Or did it come to you only?
Ce!? Oare de la voi a ieșit cuvântul lui Dumnezeu? Sau a venit numai de la voi?
37 If any man presumes to be a prophet or spiritual, let him acknowledge what I write to you, that they are commandments of the Lord.
Dacă cineva se crede profet sau duhovnic, să recunoască cele ce vă scriu, că sunt porunca Domnului.
38 But if any man is ignorant, let him be ignorant.
Dar dacă cineva este ignorant, să fie ignorant.
39 Therefore brothers, be zealous for prophesying, and do not forbid to speak in tongues.
De aceea, fraților, doriți cu tot dinadinsul să prorociți și nu interziceți să vorbiți în alte limbi.
40 Let all things be done decently and in order.
Toate lucrurile să se facă cu decență și în ordine.

< 1 Corinthians 14 >