< 1 Chronicles 1 >
2 Kenan, Mahalalel, Jared,
uKenani, uMahalaleli, uJaredi,
3 Enoch, Methuselah, Lamech,
uEnoki, uMethusela, uLameki,
4 Noah, Shem, Ham, and Japheth.
uNowa, uShemu, uHamu, loJafethi.
5 The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Amadodana kaJafethi: OGomeri loMagogi loMadayi loJavani loThubhali loMesheki loTirasi.
6 And the sons of Gomer: Ashkenaz, and Diphath, and Togarmah.
Lamadodana kaGomeri: OAshikenazi loRifathi loTogarma.
7 And the sons of Javan: Elishah, and Tarshish, Kittim, and Rodanim.
Lamadodana kaJavani: OElisha loTarshishi, amaKiti lamaDodani.
8 The sons of Ham: Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.
Amadodana kaHamu: OKushi loMizirayimi, uPuti loKhanani.
9 And the sons of Cush: Seba, and Havilah, and Sabta, and Raama, and Sabteca. And the sons of Raamah: Sheba, and Dedan.
Lamadodana kaKushi: OSeba loHavila loSabitha loRahama loSabitheka. Lamadodana kaRahama: OShebha loDedani.
10 And Cush begot Nimrod; he began to be a mighty one on the earth.
UKushi wasezala uNimrodi; yena waqala ukuba liqhawe emhlabeni.
11 And Mizraim begot Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
UMizirayimi wasezala amaLudi lamaAnami lamaLehabi lamaNafethuhi
12 and Pathrusim, and Casluhim (from whence came the Philistines), and Caphtorim.
lamaPatrusi lamaKaseluhi (okwaphuma kiwo amaFilisti), lamaKafitori.
13 And Canaan begot Sidon his firstborn, and Heth,
UKhanani wasezala uSidoni izibulo lakhe, loHethi,
14 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
lomJebusi lomAmori lomGirigashi
15 and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
lomHivi lomArki lomSini
16 and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
lomArvadi lomZemari lomHamathi.
17 The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.
Amadodana kaShemu: OElamu loAshuri loArpakishadi loLudi loAramu loUzi loHuli loGetheri loMesheki.
18 And Arphaxad begot Shelah, and Shelah begot Eber.
UArpakishadi wasezala uShela; uShela wasezala uEberi.
19 And to Eber were born two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. And his brother's name was Joktan.
UEberi wasezalelwa amadodana amabili. Ibizo lenye lalinguPelegi, ngoba ensukwini zayo umhlaba wadatshulwa; lebizo lomfowabo lalinguJokithani.
20 And Joktan begot Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
UJokithani wasezala oAlimodadi loShelefi loHazamavethi loJera
21 and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
loHadoramu loUzali loDikila
22 and Ebal, and Abimael, and Sheba,
loEbhali loAbhimayeli loShebha
23 and Ophir, and Havilah, and Jobab; all these were the sons of Joktan.
loOfiri loHavila loJobabi. Bonke labo babengamadodana kaJokithani.
24 Shem, Arphaxad, Shelah,
UShemu, uArpakishadi, uShela,
27 Abram (the same is Abraham).
uAbrama; onguAbrahama.
28 The sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
Amadodana kaAbrahama: OIsaka loIshmayeli.
29 These are their generations: the firstborn of Ishmael, Nebaioth, then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
Laba yizizukulwana zabo: Izibulo likaIshmayeli, uNebayothi, loKedari, loAdibeli, loMibisama,
30 Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
uMishima, loDuma, uMasa, uHadadi, loTema,
31 Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.
uJeturi, uNafishi, loKedema; la ngamadodana kaIshmayeli.
32 And the sons of Keturah, Abraham's concubine: she bore Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan: Sheba, and Dedan.
Njalo amadodana kaKetura, umfazi omncinyane kaAbrahama: Wazala oZimrani loJokishani loMedani loMidiyani loIshibaki loShuwa. Amadodana-ke kaJokishani: OShebha loDedani.
33 And the sons of Midian: Ephah, and Epher, and Hanoch, and Abida, and Eldaah. All these were the sons of Keturah.
Lamadodana kaMidiyani: OEfa loEferi loHanoki loAbida loElidaha. Bonke laba ngamadodana kaKetura.
34 And Abraham begot Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.
UAbrahama wasezala uIsaka. Amadodana kaIsaka: OEsawu loIsrayeli.
35 The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jalam, and Korah.
Amadodana kaEsawu: OElifazi, uRehuweli, loJewushi, loJalamu, loKora.
36 The sons of Eliphaz: Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
Amadodana kaElifazi: OThemani, loOmari, uZefi, loGatama, uKenazi, loTimina, loAmaleki.
37 The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
Amadodana kaRehuweli: ONahathi, uZera, uShama, loMiza.
38 And the sons of Seir: Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezer, and Dishan.
Lamadodana kaSeyiri: OLotani loShobhali loZibeyoni loAna loDishoni loEzeri loDishani.
39 And the sons of Lotan: Hori, and Homam. And Timna was Lotan's sister.
Lamadodana kaLotani: OHori loHomama; lodadewabo kaLotani wayenguTimina.
40 The sons of Shobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And the sons of Zibeon: Aiah, and Anah.
Amadodana kaShobhali: OAliyani, loManahathi, loEbhali, uShefi, loOnama. Lamadodana kaZibeyoni: OAya loAna.
41 The sons of Anah: Dishon. And the sons of Dishon: Hamran, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
Amadodana kaAna: UDishoni. Lamadodana kaDishoni: OHamrani loEshibhani loJitirani loKerani.
42 The sons of Ezer: Bilhan, and Zaavan, Jaakan. The sons of Dishan: Uz, and Aran.
Amadodana kaEzeri: OBilihani loZahavana, uJahakhani. Amadodana kaDishani: OUzi loArani.
43 Now these are the kings that reigned in the land of Edom before any king reigned over the sons of Israel: Bela the son of Beor. And the name of his city was Dinhabah.
Njalo la ngamakhosi abusa elizweni leEdoma, kungakabusi inkosi phezu kwabantwana bakoIsrayeli: UBhela indodana kaBeyori; lebizo lomuzi wakhe laliyiDinihaba.
44 And Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
UBhela wasesifa, uJobabi indodana kaZera weBhozira wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe.
45 And Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.
UJobabi wasesifa, uHushama owelizweni lamaThemani wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe.
46 And Husham died, and Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead. And the name of his city was Avith.
UHushama wasesifa, uHadadi indodana kaBedadi, owatshaya amaMidiyani emagcekeni akoMowabi, wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe; lebizo lomuzi wakhe laliyiAvithi.
47 And Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his stead.
UHadadi wasesifa, uSamila weMasireka wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe.
48 And Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the River reigned in his stead.
USamila wasesifa, uShawuli weRehobothi emfuleni wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe.
49 And Shaul died, and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead.
UShawuli wasesifa, uBhali-Hanani indodana kaAkhibhori wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe.
50 And Baal-hanan died, and Hadad reigned in his stead. And the name of his city was Pai, and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Me-zahab.
UBhali-Hanani wasesifa, uHadadi wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe; lebizo lomuzi wakhe laliyiPhayi; lebizo lomkakhe lalinguMehethabheli indodakazi kaMatiredi indodakazi kaMezahabhi.
51 And Hadad died. And the chiefs of Edom were: chief Timna, chief Aliah, chief Jetheth,
UHadadi wasesifa. Lezinduna zeEdoma zaziyilezi: Induna uTimina, induna uAliya, induna uJethethi,
52 chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon,
induna uAholibama, induna uEla, induna uPinoni,
53 chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,
induna uKenazi, induna uThemani, induna uMibhizari,
54 chief Magdiel, chief Iram. These are the chiefs of Edom.
induna uMagidiyeli, induna uIrama; lezi yizinduna zeEdoma.