< 1 Chronicles 9 >
1 So all Israel were reckoned by genealogies. And, behold, they are written in the book of the kings of Israel. And Judah was carried away captive to Babylon for their transgression.
Так были перечислены по родам своим все Израильтяне, и вот они записаны в книге царей Израильских. Иудеи же за беззакония свои переселены в Вавилон.
2 Now the first inhabitants who dwelt in their possessions in their cities were Israelites, the priests, the Levites, and the Nethinim.
Первые жители, которые жили во владениях своих, по городам Израильским, были Израильтяне, священники, левиты и нефинеи.
3 And in Jerusalem dwelt of the sons of Judah, and of the sons of Benjamin, and of the sons of Ephraim and Manasseh:
В Иерусалиме жили некоторые из сынов Иудиных и из сынов Вениаминовых, и из сынов Ефремовых и Манассииных:
4 Uthai the son of Ammihud, the son of Omri, the son of Imri, the son of Bani, of the sons of Perez the son of Judah.
Уфай, сын Аммиуда, сын Омри, сын Имрия, сын Вания, - из сыновей Фареса, сына Иудина;
5 And of the Shilonites: Asaiah the firstborn, and his sons.
из сыновей Шилона - Асаия первенец и сыновья его;
6 And of the sons of Zerah: Jeuel, and their brothers, six hundred and ninety.
из сыновей Зары - Иеуил и братья их, - шестьсот девяносто;
7 And of the sons of Benjamin: Sallu the son of Meshullam, the son of Hodaviah, the son of Hassenuah,
из сыновей Вениаминовых Саллу, сын Мешуллама, сын Годавии, сын Гассенуи;
8 and Ibneiah the son of Jeroham, and Elah the son of Uzzi, the son of Michri, and Meshullam the son of Shephatiah, the son of Reuel, the son of Ibnijah,
и Ивния, сын Иерохама, и Эла, сын Уззия, сына Михриева, и Мешуллам, сын Шефатии, сына Регуила, сына Ивнии,
9 and their brothers, according to their generations, nine hundred and fifty-six. All these men were heads of fathers by their fathers' houses.
и братья их, по родам их: девятьсот пятьдесят шесть, - все сии мужи были главы родов в поколениях своих.
10 And of the priests: Jedaiah, and Jehoiarib, Jachin,
А из священников: Иедаия, Иоиарив, Иахин,
11 and Azariah the son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, the ruler of the house of God,
и Азария, сын Хелкии, сын Мешуллама, сын Садока, сын Мераиофа, сын Ахитува, начальствующий в доме Божием;
12 and Adaiah the son of Jeroham, the son of Pashhur, the son of Malchijah, and Maasai the son of Adiel, the son of Jahzerah, the son of Meshullam, the son of Meshillemith, the son of Immer,
и Адаия, сын Иерохама, сын Пашхура, сын Малхии; и Маасай, сын Адиела, сын Иахзера, сын Мешуллама, сын Мешиллемифа, сын Иммера;
13 and their brothers, heads of their fathers' houses, a thousand and seven hundred and sixty, very able men for the work of the service of the house of God.
и братья их, главы родов своих: тысяча семьсот шестьдесят, - люди отличные в деле служения в доме Божием.
14 And of the Levites: Shemaiah the son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, of the sons of Merari,
А из левитов: Шемаия, сын Хашува, сын Азрикама, сын Хашавии, - из сыновей Мерариных;
15 and Bakbakkar, Heresh, and Galal, and Mattaniah the son of Mica, the son of Zichri, the son of Asaph,
и Вакбакар, Хереш, Галал, и Матфания, сын Михи, сын Зихрия, сын Асафа;
16 and Obadiah the son of Shemaiah, the son of Galal, the son of Jeduthun, and Berechiah the son of Asa, the son of Elkanah, who dwelt in the villages of the Netophathites.
и Овадия, сын Шемаии, сын Галала, сын Идифуна, и Берехия, сын Асы, сын Елканы, живший в селениях Нетофафских.
17 And the porters: Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brothers (Shallum was the chief),
А привратники: Шаллум, Аккуб, Талмон и Ахиман, и братья их; Шаллум был главным.
18 who formerly served in the king's gate eastward. They were the porters for the camp of the sons of Levi.
И доныне сии привратники у ворот царских, к востоку, содержат стражу сынов Левииных.
19 And Shallum the son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his brothers, of his father's house, the Korahites, were over the work of the service, keepers of the thresholds of the tent. And their fathers had been over the camp of Jehovah, keepers of the entry.
Шаллум, сын Коре, сын Евиасафа, сын Корея, и братья его из рода его, Кореяне, по делу служения своего, были стражами у порогов скинии, а отцы их охраняли вход в стан Господень.
20 And Phinehas the son of Eleazar was ruler over them in time past, and Jehovah was with him.
Финеес, сын Елеазаров, был прежде начальником над ними, и Господь был с ним.
21 Zechariah the son of Meshelemiah was porter of the door of the tent of meeting.
Захария, сын Мешелемии, был привратником у дверей скинии собрания.
22 All these who were chosen to be porters in the thresholds were two hundred and twelve. These were reckoned by genealogy in their villages, whom David and Samuel the seer ordained in their office of trust.
Всех их, выбранных в привратники к порогам, было двести двенадцать. Они внесены в список по селениям своим. Их поставил Давид и Самуил-прозорливец за верность их.
23 So they and their sons had the oversight of the gates of the house of Jehovah, even the house of the tent, by wards.
И они и сыновья их были на страже у ворот дома Господня, при доме скинии.
24 On the four sides were the porters, toward the east, west, north, and south.
На четырех сторонах находились привратники: на восточной, западной, северной и южной.
25 And their brothers, in their villages, were to come in every seven days from time to time to be with them;
Братья же их жили в селениях своих, приходя к ним от времени до времени на семь дней.
26 for the four chief porters, who were Levites, were in an office of trust, and were over the chambers and over the treasuries in the house of God.
Сии четыре начальника привратников, левиты, были в доверенности; они же были приставлены к жилищам и к сокровищам дома Божия.
27 And they lodged round about the house of God, because the charge of it was upon them, and to them pertained the opening of it morning by morning.
Вокруг дома Божия они и ночь проводили, потому что на них лежало охранение, и они должны были каждое утро отпирать двери.
28 And certain of them had charge of the vessels of service, for by count were these brought in, and by count were these taken out.
Одни из них были приставлены к служебным сосудам, так что счетом принимали их и счетом выдавали.
29 Some of them were also appointed over the furniture, and over all the vessels of the sanctuary, and over the fine flour, and the wine, and the oil, and the frankincense, and the spices.
Другим из них поручена была прочая утварь и все священные потребности: мука лучшая, и вино, и елей, и ладан, и благовония.
30 And some of the sons of the priests prepared the confection of the spices.
А из сыновей священнических некоторые составляли миро из веществ благовонных.
31 And Mattithiah, one of the Levites, who was the firstborn of Shallum the Korahite, had the office of trust over the things that were baked in pans.
Маттафии из левитов, - он первенец Селлума Кореянина, - вверено было приготовляемое на сковородах.
32 And some of their brothers, of the sons of the Kohathites, were over the showbread to prepare it every sabbath.
Некоторым из братьев их, из сынов Каафовых, поручено было заготовление хлебов предложения, чтобы представлять их каждую субботу.
33 And these are the singers, heads of fathers of the Levites, who dwelt in the chambers and were free from other service, for they were employed in their work day and night.
Певцы же, главные в поколениях левитских, в комнатах храма свободны были от занятий, потому что день и ночь они обязаны были заниматься искусством своим.
34 These were heads of fathers of the Levites, throughout their generations, chief men; these dwelt at Jerusalem.
Это главы поколений левитских, в родах своих главные. Они жили в Иерусалиме.
35 And in Gibeon there dwelt the father of Gibeon, Jeiel, whose wife's name was Maacah,
В Гаваоне жили: отец Гаваонитян Иеил, имя жены его Мааха,
36 and his firstborn son Abdon, and Zur, and Kish, and Baal, and Ner, and Nadab,
и сын его первенец Авдон, за ним Цур, Кис, Ваал, Нер, Надав,
37 and Gedor, and Ahio, and Zechariah, and Mikloth.
Гедор, Ахио, Захария и Миклоф.
38 And Mikloth begot Shimeam. And they also dwelt with their brothers in Jerusalem, opposite their brothers.
Миклоф родил Шимеама. И они подле братьев своих жили в Иерусалиме вместе с братьями своими.
39 And Ner begot Kish, and Kish begot Saul, and Saul begot Jonathan, and Malchi-shua, and Abinadab, and Eshbaal.
Нер родил Киса, Кис родил Саула, Саул родил Ионафана, Мелхисуя, Авинадава и Ешбаала.
40 And the son of Jonathan was Merib-baal, and Merib-baal begot Micah.
Сын Ионафана Мериббаал; Мериббаал родил Миху.
41 And the sons of Micah: Pithon, and Melech, and Tahrea, and Ahaz.
Сыновья Михи: Пифон, Мелех, Фарей и Ахаз.
42 And Ahaz begot Jarah, and Jarah begot Alemeth, and Azmaveth, and Zimri; and Zimri begot Moza,
Ахаз родил Иаеру; Иаера родил Алемефа, Азмавефа и Замврия; Замврий родил Моцу;
43 and Moza begot Binea, and Rephaiah his son, Eleasah his son, Azel his son.
Моца родил Бинею: Рефаия, сын его; Елеаса, сын его; Ацел, сын его.
44 And Azel had six sons, whose names are these: Azrikam, Bocheru, and Ishmael, and Sheariah, and Obadiah, and Hanan; these were the sons of Azel.
У Ацела шесть сыновей, и вот имена их: Азрикам, Бохру, Исмаил, Шеария, Овадия и Ханан. Это сыновья Ацела.