< 1 Chronicles 4 >
1 The sons of Judah: Perez, Hezron, and Carmi, and Hur, and Shobal.
Pa inge inen kutu mwet in fwil natul Judah: Perez, Hezron, Carmi, Hur, ac Shobal.
2 And Reaiah the son of Shobal begot Jahath. And Jahath begot Ahumai and Lahad. These are the families of the Zorathites.
Shobal pa papa tumal Reaiah, su papa tumal Jahath, su papa tumal Ahumai ac Lahad, su papa matu tumun mwet su muta in siti Zorah.
3 And these were the sons of the father of Etam: Jezreel, and Ishma, and Idbash; and the name of their sister was Hazzelelponi;
Pa inge wen natul Etam: Jezreel, Ishma, ac Idbash, ac inen mutan se wialtal pa Hazzelelponi.
4 and Penuel the father of Gedor, and Ezer the father of Hushah. These are the sons of Hur, the firstborn of Ephrathah, the father of Bethlehem.
Penuel pa musaela acn Gedor, ac Ezer pa musaela acn Hushah. Mwet inge ma natul Hur, wounsial Ephrath su mutan kial Caleb, ac elos pa musaela acn Bethlehem.
5 And Ashhur the father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah.
Ashhur, mwet se ma musaela siti Tekoa, oasr mutan luo kial: elos pa Helah ac Naarah.
6 And Naarah bore for him Ahuzzam, and Hepher, and Temeni, and Haahashtari. These were the sons of Naarah.
Naarah el oswela wen akosr: elos pa Ahuzzam, Hepher, Temeni ac Haahashtari.
7 And the sons of Helah were Zereth, Izhar, and Ethnan.
Helah el oswela wen tolu: elos pa Zereth, Izhar, ac Ethnan.
8 And Hakkoz begot Anub, and Zobebah, and the families of Aharhel the son of Harum.
Koz pa papa tumal Anub ac Zobebah, ac el pa papa matu tumun sruf lal Aharhel, su wen natul Harum.
9 And Jabez was more honorable than his brothers. And his mother called his name Jabez, saying, Because I bore him with sorrow.
Oasr sie mwet pangpang Jabez, su arulana akfulatyeyuk in sou lal. Nina kial uh sang inel Jabez, mweyen upala ngal ke el isusla ah.
10 And Jabez called on the God of Israel, saying, Oh that thou would bless me indeed, and enlarge my border, and that thy hand might be with me, and that thou would keep me from evil, that it not be to my sorrow! And God granted him that which he requested.
Jabez el pre nu sin God lun Israel ac fahk, “O God, akinsewowoyeyu, ac ase in yohk acn sik. Muta yuruk ac karinginyu liki kutena ma koluk su ku in oru nga pulakin ngal.” Ac God El sang nu sel oana ma el tuh pre kac.
11 And Chelub the brother of Shuhah begot Mehir, who was the father of Eshton.
Caleb, tamulel lal Shuhah, el papa tumal Mehir, su papa tumal Eshton.
12 And Eshton begot Beth-rapha, and Paseah, and Tehinnah the father of Ir-nahash. These are the men of Recah.
Oasr wen tolu natul Eshton: elos pa Bethrapha, Paseah, ac Tehinnah. Tehinnah pa musaela siti se pangpang Nahash. Fwil nutin mwet inge elos pa muta in acn Recah.
13 And the sons of Kenaz: Othniel, and Seraiah. And the sons of Othniel: Hathath.
Oasr wen luo natul Kenaz: elos pa Othniel ac Seraiah. Oasr wen luo pac natul Othniel: elos pa Hathath ac Meonothai.
14 And Meonothai begot Ophrah. And Seraiah begot Joab the father of Ge-harashim, for they were craftsmen.
Meonothai pa papa tumal Ophrah. Seraiah pa papa tumal Joab, ac Joab pa musaela acn se pangpang Infahlfal lun Mwet Tufahl. Mwet nukewa in acn sac elos mwet usrnguk ke orekma uh.
15 And the sons of Caleb the son of Jephunneh: Iru, Elah, and Naam. And the sons of Elah: Kenaz.
Caleb, wen natul Jephunneh, oasr wen tolu natul: elos pa Iru, Elah, ac Naam. Elah pa papa tumal Kenaz.
16 And the sons of Jehallelel: Ziph, and Ziphah, Tiria, and Asarel.
Oasr wen akosr natul Jehallelel: elos pa Ziph, Ziphah, Tiria, ac Asarel.
17 And the sons of Ezrah: Jether, and Mered, and Epher, and Jalon. And she bore Miriam, and Shammai, and Ishbah the father of Eshtemoa.
Wen natul Ezrah pa Jether, Mered, Epher, ac Jalon. Mered el payuk sel Bithiah, acn natul tokosra lun Egypt, na Bithiah el oswela acn se, inel pa Miriam, ac wen luo: elos pa Shammai ac Ishbah. Ishbah pa musaela acn Eshtemoa.
18 And his wife the Jewess bore Jered the father of Gedor, and Heber the father of Soco, and Jekuthiel the father of Zanoah. And these are the sons of Bithiah the daughter of Pharaoh, whom Mered took.
Mered el oayapa payuk sin mutan se in sruf lal Judah, ac oasr wen tolu natultal: elos pa Jered su musaela acn Gedor, ac Heber su musaela acn Soco, ac Jekuthiel su musaela acn Zanoah.
19 And the sons of the wife of Hodiah, the sister of Naham, were the fathers of Keilah the Garmite, and Eshtemoa the Maacathite.
Hodiah el payuk sin mutan se wial Naham. Tulik natultal nu ke fwil fwil tok an pa orala sruf luo inge: mwet Garm su muta in acn Keilah, ac mwet Maacath su muta in acn Eshtemoa.
20 And the sons of Shimon: Amnon, and Rinnah, Ben-hanan, and Tilon. And the sons of Ishi: Zoheth, and Ben-zoheth.
Oasr wen akosr natul Shimon: elos pa Amnon, Rinnah, Benhanan, ac Tilon. Oasr wen luo natul Ishi: elos pa Zoheth ac Benzoheth.
21 The sons of Shelah the son of Judah: Er the father of Lecah, and Laadah the father of Mareshah, and the families of the house of those who worked fine linen, of the house of Ashbea;
Shelah el sie sin wen natul Judah. Pa inge inen kutu sin mwet in fwil tokol: Er su musaela acn Lecah; Laadah su musaela acn Mareshah, sruf lun mwet orek nuknuk su muta in Beth Ashbea;
22 and Jokim, and the men of Cozeba, and Joash, and Saraph, who had dominion in Moab, and Jashubilehem. And the records are ancient.
Jokim ac mwet su muta in acn Cozeba; Joash ac Saraph, su tuh payuk sin mutan Moab na muta in acn Bethlehem. (Sramsram inge ma oemeet.)
23 These were the potters, and the inhabitants of Netaim and Gederah. They dwelt there with the king for his work.
Mwet inge elos mwet kulansap lun tokosra, ac elos mwet orek ahlu ke fohk kle. Elos muta in acn Netaim ac Gederah.
24 The sons of Simeon: Nemuel, and Jamin, Jarib, Zerah, Shaul;
Oasr wen limekosr natul Simeon: elos pa Nemuel, Jamin, Jarib, Zerah, ac Shaul.
25 Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.
Wen se natul Shaul pa Shallum, papa tumal Mibsam, papa tumal Mishma,
26 And the sons of Mishma: Hammuel his son, Zaccur his son, Shimei his son.
papa tumal Hammuel, papa tumal Zaccur, papa tumal Shimei.
27 And Shimei had sixteen sons and six daughters, but his brothers did not have many sons, neither did all their family multiply like the sons of Judah.
Oasr wen singoul onkosr ac acn onkosr natul Shimei, tusruktu supus tulik nutin sou lun tamulel lal Shimei, pwanang sruf lal Simeon uh tiana puselik oana sruf lal Judah.
28 And they dwelt at Beersheba, and Moladah, and Hazarshual,
Meet liki pacl wacl Tokosra David, mwet in sruf lal Simeon elos tuh muta in acn ekasr inge: Beersheba, Moladah, Hazarshual,
29 and at Bilhah, and at Ezem, and at Tolad,
Bilhah, Ezem, Tolad,
30 and at Bethuel, and at Hormah, and at Ziklag,
Bethuel, Hormah, Ziklag,
31 and at Beth-marcaboth, and Hazar-susim, and at Beth-biri, and at Shaaraim. These were their cities to the reign of David.
Beth Marcaboth, Hazarsusim, Bethbiri, ac Shaaraim.
32 And their villages were Etam, and Ain, Rimmon, and Tochen, and Ashan, five cities.
Oasr pac acn limekosr saya elos tuh muta we: Etam, Ain, Rimmon, Tochen, ac Ashan,
33 And all their villages that were round about the same cities, to Baal. These were their habitations, and they have their genealogy.
oayapa inkul nukewa ma oan raunela acn inge, fahla nwe roto eir ac sun acn Baalath. Pa inge ma elos tuh simusla ke takin sou lalos ac acn elos tuh muta we.
34 And Meshobab, and Jamlech, and Joshah the son of Amaziah,
Meshobab, Jamlech, Joshah wen natul Amaziah, Joel,
35 and Joel, and Jehu the son of Joshibiah, the son of Seraiah, the son of Asiel,
Jehu (wen natul Joshibiah, wen natul Seraiah, su wen natul Asiel),
36 and Elioenai, and Jaakobah, and Jeshohaiah, and Asaiah, and Adiel, and Jesimiel, and Benaiah,
Elioenai, Jaakobah, Jeshohaiah, Asaiah, Adiel, Jesimiel, Benaiah,
37 and Ziza the son of Shiphi, the son of Allon, the son of Jedaiah, the son of Shimri, the son of Shemaiah-
Ziza (wen natul Shiphi, wen natul Allon, su ma in fwil natul Jedaiah, Shimri, ac Shemaiah).
38 these mentioned by name were rulers in their families, and their fathers' houses increased greatly.
Mwet inge nukewa elos mwet kol in sou lalos, ac sruf lalos an kapkapak na
39 And they went to the entrance of Gedor, even to the east side of the valley, to seek pasture for their flocks.
ac fahsrelik nu layen roto apkuranyang nu Gerar. Elos us sheep natulos in mongo ke sie acn yohk mah we layen kutulap in infahlfal se ma siti se inge oasr we.
40 And they found lush and good pasture, and the land was wide and quiet and peaceable, for those who dwelt there formerly were of Ham.
Pukanten acn wowo elos konauk nu ke kosro natulos, ke sie acn tupasrpasr ac yohk ac misla. Mwet ma tuh muta in acn se inge meet elos ma in sou lal Ham.
41 And these written by name came in the days of Hezekiah king of Judah, and smote their tents, and the Meunim who were found there, and destroyed them utterly to this day, and dwelt in their stead because there was pasture there for their flocks.
Ke pacl lal Tokosra Hezekiah lun Judah, mwet ma takinyukla inelos lucng elos tuh som nu Gerar, ac kunausla lohm nuknuk ac nien muta lun mwet we. Elos ukwauk mwet inge liki acn selos ac aolulosla in muta we, mweyen arulana wo acn mahma ingo nu ke sheep natulos.
42 And some of them, even of the sons of Simeon, five hundred men, went to mount Seir, having for their captains Pelatiah, and Neariah, and Rephaiah, and Uzziel, the sons of Ishi.
Oasr mwet lumfoko sin sruf lal Simeon elos som nu kutulap nu Edom. Wen natul Ishi inge pa kololos: Pelatiah, Neariah, Rephaiah, ac Uzziel.
43 And they smote the remnant of the Amalekites who escaped, and have dwelt there to this day.
Elos som twe onela mwet Amalek su muta in acn sac, ac elos oakwuki we oe in pacl sac me.