< Romeinen 16 >

1 En ik beveel u Febe, onze zuster, die een dienares is der Gemeente, die te Kenchreen is;
Ngimethula kini udadewethu uFebhi, isikhonzikazi sebandla eKhenkireya.
2 Opdat gij haar ontvangt in den Heere, gelijk het den heiligen betaamt, en haar bijstaat, in wat zaak zij u zou mogen van doen hebben; want zij is een voorstandster geweest van velen, ook van mijzelven.
Ngiyalicela ukuba limamukele eNkosini ngendlela efanele abangcwele njalo limsize ngakho konke angakuswela kini, ngoba laye ubelosizo olukhulu ebantwini abanengi, lakimi.
3 Groet Priscilla en Aquila, mijn medewerkers in Christus Jezus;
Bingelelani uPhrisila lo-Akhwila, abayizisebenzi kanye lami kuKhristu uJesu.
4 Die voor mijn leven hun hals gesteld hebben; denwelken niet alleen ik danke, maar ook al de Gemeenten der heidenen.
Babeka impilo yabo engozini ngenxa yami. Akusimi kuphela, kodwa wonke amabandla abeZizwe ayababonga kakhulu.
5 Groet ook de Gemeente in hun huis. Groet Epenetus, mijn beminde, die de eersteling is van Achaje in Christus.
Bingelelani lebandla elihlanganela endlini yabo. Bingelelani umngane wami othandekayo u-Ephenethasi, owaba ngowokuqala ukuphendukela kuKhristu esiqintini sase-Ezhiya.
6 Groet Maria, die veel voor ons gearbeid heeft.
Bingelelani uMariya owalisebenzela kanzima.
7 Groet Andronikus en Junias, mijn magen, en mijn medegevangenen, welke vermaard zijn onder de apostelen, die ook voor mij in Christus geweest zijn.
Bingelelani u-Andronikhasi loJuniyasi, izihlobo zami ezazisentolongweni kanye lami. Badumile phakathi kwabapostoli, njalo babekuKhristu mina ngingakabi khona.
8 Groet Amplias, mijn beminde in den Heere.
Bingelelani u-Ampiliyathasi, engimthandayo eNkosini.
9 Groet Urbanus, onzen medearbeider in Christus, en Stachys, mijn beminde.
Bingelelani u-Abhanusi, oyisisebenzi kanye lathi kuKhristu, lomngane wami othandekayo uStakhisi.
10 Groet Apelles, die beproefd is in Christus. Groet hen, die van het huisgezin van Aristobulus zijn.
Bingelelani u-Aphele, owahlolwayo wamukelwa kuKhristu. Bingelelani labo abangabendlu ka-Aristobhulasi.
11 Groet Herodion, die van mijn maagschap is. Groet hen, die van het huisgezin van Narcissus zijn, degenen namelijk, die in den Heere zijn.
Bingelelani uHerodiyoni, isihlobo sami. Bingelelani labo abasemzini kaNakhisu abaseNkosini.
12 Groet Tryfena en Tryfosa, vrouwen die in den Heere arbeiden. Groet Persis, de beminde zuster, die veel gearbeid heeft in den Heere.
Bingelelani uTrayifina loTrifosa, abesifazane labo abasebenza kakhulu eNkosini. Bingelelani umngane wami othandekayo, uPhesisi, omunye owesifazane osesebenze kakhulukazi eNkosini.
13 Groet Rufus, den uitverkorene in den Heere, en zijn moeder en de mijne.
Bingelelani uRufasi, okhethiweyo eNkosini, lonina, obengumama lakimi.
14 Groet Asynkritus, Flegon, Hermas, Patrobas, Hermes, en de broeders, die met hen zijn.
Bingelelani u-Asinkrithasi, loFilegoni, loHemesi, loPhathirobhasi, uHemasi kanye labazalwane abalabo.
15 Groet Filologus en Julia, Nereus en zijn zuster, en Olympas, en al de heiligen, die met henlieden zijn.
Bingelelani uFilologu, loJuliya, loNerusi lodadewabo, kanye lo-Olimpasi labo bonke abangcwele abalabo.
16 Groet elkander met een heiligen kus. De Gemeenten van Christus groeten ulieden.
Bingelelanani ngokwangana okungcwele. Wonke amabandla kaKhristu ayalibingelela.
17 En ik bid u, broeders, neemt acht op degenen, die tweedracht en ergernissen aanrichten tegen de leer, die gij van ons geleerd hebt; en wijkt af van dezelve.
Ngiyalincenga, bazalwane, ukuba libaqaphele labo abadala ukwehlukana bebeka izikhubekiso endleleni yenu, okuphambene lemfundiso elayifundayo. Baxwayeni.
18 Want dezulken dienen onzen Heere Jezus Christus niet, maar hun buik; en verleiden door schoonspreken en prijzen de harten der eenvoudigen.
Ngoba abantu abanjalo kabakhonzi Nkosi yethu uKhristu, kodwa izinkanuko zabo. Ngenkulumo emnandi langobuqili bakhohlisa ingqondo zabantu abayiziphukuphuku.
19 Want uw gehoorzaamheid is tot kennis van allen gekomen. Ik verblijde mij dan uwenthalve; en ik wil, dat gij wijs zijt in het goede, doch onnozel in het kwade.
Abantu bonke sebezwile ngokulalela kwenu, ngakho ngilokuthokoza okukhulu ngani; kodwa ngifuna ukuba lihlakaniphele okuhle, njalo libemsulwa kokubi.
20 En de God des vredes zal den satan haast onder uw voeten verpletteren. De genade van onzen Heere Jezus Christus zij met ulieden. Amen.
UNkulunkulu wokuthula uzamchoboza masinyane uSathane ngaphansi kwezinyawo zenu. Umusa weNkosi yethu uJesu kawube lani.
21 U groeten, Timotheus, mijn medearbeider, en Lucius, en Jason, en Socipater, mijn bloedverwanten.
UThimothi, engisebenza laye, uyalibingelela, loLukhiyu, loJasoni kanye loSosiphatha, izihlobo zami.
22 Ik, Tertius, die den brief geschreven heb, groet u in den Heere.
Mina Thethiyasi, engilobe incwadi le, ngiyalibingelela eNkosini.
23 U groet Gajus, de huiswaard van mij en van de gehele Gemeente. U groet Erastus, de rentmeester der stad, en de broeder Quartus.
UGayiyasi, osiphatho sakhe esihle siyangijabulisa mina kanye lebandla lonke lapha, uyalibingelela. U-Erastu, ongumqondisi wemisebenzi yabantu bonke wedolobho, lomzalwane wethu uKhwathu bayalibingelela. [
24 De genade van onzen Heere Jezus Christus zij met u allen. Amen.
Sengathi umusa weNkosi yethu uJesu Khristu ungaba lani lonke. Ameni.]
25 Hem nu, Die machtig is u te bevestigen, naar mijn Evangelie en de prediking van Jezus Christus, naar de openbaring der verborgenheid, die van de tijden der eeuwen verzwegen is geweest; (aiōnios g166)
Kuye olamandla okuliqinisa ngevangeli lami langentshumayelo kaJesu Khristu, mayelana lokwambulwa kwemfihlakalo eyayifihlakele okweminyakanyaka eyedlulayo, (aiōnios g166)
26 Maar nu geopenbaard is, en door de profetische Schriften, naar het bevel des eeuwigen Gods, tot gehoorzaamheid des geloofs, onder al de heidenen bekend is gemaakt; (aiōnios g166)
kodwa khathesi yambulwe yaziswa ngemibhalo yabaphrofethi ngokulaya kukaNkulunkulu waphakade, ukuze abaZizwe bonke bamlalele ngokukholwa, (aiōnios g166)
27 Den zelven alleen wijzen God zij door Jezus Christus de heerlijkheid in der eeuwigheid. Amen. (aiōn g165)
kuNkulunkulu onguye yedwa olenhlakanipho, udumo kalube kuye ingunaphakade ngoJesu Khristu! Ameni. (aiōn g165)

< Romeinen 16 >