< Openbaring 22 +

1 En hij toonde mij een zuivere rivier van het water des levens, klaar als kristal, voortkomende uit den troon Gods, en des Lams.
Pathian le Tuuno i kumpi tokhum pan a pusuak, limlang bang in a thiang nuntakna nguntui sia, ama in hong lak hi.
2 In het midden van haar straat en op de ene en de andere zijde der rivier was de boom des levens, voortbrengende twaalf vruchten, van maand tot maand gevende zijne vrucht; en de bladeren des booms waren tot genezing der heidenen.
Lampi lai ah le ngunhui lang le lang ah, nuntakna thingkung om hi, tua thingkung in nam sawm le nam ni nga a, tha sim in nga sasawn lai hi: tua thingte te sia minam theampo atu in damna a hihi.
3 En geen vervloeking zal er meer tegen iemand zijn; en de troon Gods en des Lams zal daarin zijn, en Zijn dienstknechten zullen Hem dienen;
Hamsiatna zong om nawn ngawl hi: ahihang Pathian le Tuuno i kumpi tokhum om tu a; a sal te in Ama te na seam tu uh hi:
4 En zullen Zijn aangezicht zien, en Zijn Naam zal op hun voorhoofden zijn.
Amate in a maitang mu tu uh a; A min zong amate i talki ah om tu hi.
5 En aldaar zal geen nacht zijn, en zij zullen geen kaars noch licht der zon van node hebben; want de Heere God verlicht hen; en zij zullen als koningen heersen in alle eeuwigheid. (aiōn g165)
Tua mun ah zan om nawn ngawl a hikom; meivak zong kisam nawn ngawl tu hi, Ni tang zong kisam nawn ngawl hi; banghangziam cile Topa Pathian in amate khuavak pia tu a: amate in a tawntung in uk tu hi. (aiōn g165)
6 En hij zeide tot mij: Deze woorden zijn getrouw en waarachtig; en de Heere, de God der heilige profeten, heeft Zijn engel gezonden, om Zijn dienstknechten te tonen, hetgeen haast moet geschieden.
Ama in hibang in hong son hi, hi thu te sia thuman le thutak a hihi: kamsang thiangtho te i Topa Pathian in a hai ngawl in a piang tu te a sal te lak tu in vantungmi sawl hi.
7 Zie, Ik kom haastiglijk zalig is hij, die de woorden der profetie dezes boeks bewaart.
En vun, a manlang in kongpaitu hi: hi laibu sung ah mailam thu pualakna te a zui peuma thuphatoai a hihi.
8 En ik, Johannes, ben degene, die deze dingen gezien en gehoord heb. En toen ik ze gehoord en gezien had, viel ik neder om aan te bidden voor de voeten des engels, die mij deze dingen toonde.
Keima John in hi thu te mu in ka za hi. Tua ka zak le ka mu ciang in hi thu te hong lak vantungmi peang ah bok in ka biak sawm hi.
9 En hij zeide tot mij: Zie, dat gij het niet doet; want ik ben uw mededienstknecht, en uwer broederen, der profeten, en dergenen, die de woorden dezes boeks bewaren; aanbid God.
Tasiaciang, vantungmi in, tabang vawt heak in: keima zong na naseppui ka hihi, taciang hi laibu sung ah thuhilna te a zui na suapui kamsang te i naseppui zong ka hihi, tua ahikom, Pathian bia zaw in, hong ci hi.
10 En hij zeide tot mij: Verzegel de woorden der profetie dezes boeks niet; want de tijd is nabij.
Ama in hi laibu sung a mailam thu pualak khol nate sia ceptena khen heak in: banghangziam cile a hun cing dektak zo hi, hong ci hi.
11 Die onrecht doet, dat hij nog onrecht doe; en die vuil is, dat hij nog vuil worde; en die rechtvaardig is, dat hij nog gerechtvaardigd worde; en die heilig is, dat hij nog geheiligd worde.
A maan ngawl sia a maan ngawl ma in om tahen: a niin sia a niin ma in om tahen; a thutang ngawl sia a thutang ngawl ma in om tahen: a thiangtho sia a thiangtho ma in om tahen.
12 En zie, Ik kom haastiglijk en Mijn loon is met Mij, om een iegelijk te vergelden, gelijk zijn werk zal zijn.
En vun, a manlang in kongpai tu hi; Ka kung ah thaman om a, a kuamapo a sepna bang ka pia tu hi.
13 Ik ben de Alfa, en de Omega, het Begin en het Einde; de Eerste en de Laatste.
Keima sia Alpha le Omega, a kipatna le a tawpna, a masabel te a khakbel ka hihi.
14 Zalig zijn zij, die Zijn geboden doen, opdat hun macht zij aan den boom des levens, en zij door de poorten mogen ingaan in de stad.
Nuntakna thingkung tung ah thunei tu in le khuapi sung ah kongpi pan tum thei tu in thupiak nate a zui te thuphatoai te a hihi.
15 Maar buiten zullen zijn de honden, en de tovenaars, en de hoereerders, en de doodslagers, en de afgodendienaars, en een iegelijk, die de leugen liefheeft, en doet.
Banghangziam cile a puasang ah ui te, bum le ai toai te, pasal pumpi zuak te, tualthat te, milim bia te le leilot thuson te theampo om hi.
16 Ik, Jezus, heb Mijn engel gezonden om ulieden deze dingen te getuigen in de Gemeenten. Ik ben de Wortel en het geslacht Davids, de blinkende Morgenster.
Hi thu te sia pawlpi te sung ah tettipang tu in keima Jesus in vantungmi ka sawl zo hi. Keima sia David i zungpi le a suan ka hihi, taciang a tang zingsol zong ka hihi.
17 En de Geest en de Bruid zeggen: Kom! En die het hoort, zegge: Kom! En die dorst heeft, kome; en die wil, neme het water des levens om niet.
Thaa le monu in, Hongpai tan, ci hi. A za te in zong, hongpai tan, ci tahen. Dangtak peuma hongpai tahen. A uk theampo in nuntakna tui sia a thong in la tahen.
18 Want ik betuig aan een iegelijk, die de woorden der profetie dezes boeks hoort: Indien iemand tot deze dingen toedoet, God zal hem toedoen de plagen, die in dit boek geschreven zijn.
Hi laibu sung ah mailam thu pualakna kammal te taw kisai in tetti ka pang hi, mi khatpo in hi thu te a belap ahile, hi laibu sung ah a ki at ngimna te ama tung ah Pathian in belap tu hi.
19 En indien iemand afdoet van de woorden des boeks dezer profetie, God zal zijn deel afdoen uit het boek des levens, en uit de heilige stad, en uit hetgeen in dit boek geschreven is.
Taciang mi khatpo in hi laibu sung a mailam thu pualakna kammal te a dok le, Pathian in nuntakna laibu sung ah a san tu te laksak tu hi, taciang a thiangtho khuapi le hi laibu sung ah a ki at te zong laksak tu hi.
20 Die deze dingen getuigt, zegt: Ja, Ik kom haastiglijk. Amen. Ja, kom, Heere Jezus!
Hi thu te tetti a pangpa in, A manlang in kongpai tu hi, ci hi. Amen, hi tahen, Topa Jesus awng, hongpai tan.
21 De genade van onzen Heere Jezus Christus zij met u allen. Amen.
I Topa Jesus Christ i thuthiamna sia note theampo tung ah hong om tahen. amen.

< Openbaring 22 +