< Psalmen 73 >
1 Een psalm van Asaf. Immers is God Israel goed, dengenen, die rein van harte zijn.
Zaburi ya Asafu. Hakika Mungu ni mwema kwa Israeli, kwa wale ambao mioyo yao ni safi.
2 Maar mij aangaande, mijn voeten waren bijna uitgeweken; mijn treden waren bijkans uitgeschoten.
Bali kwangu mimi, miguu yangu ilikuwa karibu kuteleza; nilikuwa karibu mguu wangu kuachia uliposimama.
3 Want ik was nijdig op de dwazen, ziende der goddelozen vrede.
Kwa maana niliwaonea wivu wenye kujivuna nilipoona kufanikiwa kwa waovu.
4 Want er zijn geen banden tot hun dood toe, en hun kracht is fris.
Wao hawana taabu, miili yao ina afya na nguvu.
5 Zij zijn niet in de moeite als andere mensen, en worden met andere mensen niet geplaagd.
Hawapati shida zinazowataabisha watu wengine, wala hawapati mapigo kama wanadamu wengine.
6 Daarom omringt hen de hovaardij als een keten; het geweld bedekt hen als een gewaad.
Kwa hiyo kiburi ni mkufu wao, wamejivika jeuri.
7 Hun ogen puilen uit van vet; zij gaan de inbeeldingen des harten te boven.
Uovu hutoka katika mioyo yao iliyokufa ganzi, majivuno maovu kutoka mioyoni mwao hauna kikomo.
8 Zij mergelen de lieden uit, en spreken boselijk van verdrukking; zij spreken uit de hoogte.
Hudhihaki na kusema kwa ukorofi, katika majivuno yao wanatishia kutesa.
9 Zij zetten hun mond tegen den hemel, en hun tong wandelt op de aarde.
Vinywa vyao huweka madai hata kwa mbingu, nazo ndimi zao humiliki duniani.
10 Daarom keert zich Zijn volk hiertoe, als hun wateren eens vollen bekers worden uitgedrukt,
Kwa hiyo watu wao huwageukia na kunywa maji tele.
11 Dat zij zeggen: Hoe zou het God weten, en zou er wetenschap zijn bij den Allerhoogste?
Wanasema, “Mungu awezaje kujua? Je, Yeye Aliye Juu Sana anayo maarifa?”
12 Ziet, dezen zijn goddeloos; nochtans hebben zij rust in de wereld; zij vermenigvuldigen het vermogen.
Hivi ndivyo walivyo waovu: siku zote hawajali, wanaongezeka katika utajiri.
13 Immers heb ik tevergeefs mijn hart gezuiverd, en mijn handen in onschuld gewassen.
Hakika nimeuweka moyo wangu safi bure, ni bure nimenawa mikono yangu nisiwe na hatia.
14 Dewijl ik den gansen dag geplaagd ben, en mijn straffing is er alle morgens.
Mchana kutwa nimetaabika, nimeadhibiwa kila asubuhi.
15 Indien ik zou zeggen: Ik zal ook alzo spreken; ziet, zo zou ik trouweloos zijn aan het geslacht Uwer kinderen.
Kama ningesema, “Nitasema hivi,” ningelikuwa nimewasaliti watoto wako.
16 Nochtans heb ik gedacht om dit te mogen verstaan; maar het was moeite in mijn ogen;
Nilipojaribu kuelewa haya yote, yalikuwa magumu kwangu kuelewa.
17 Totdat ik in Gods heiligdommen inging, en op hun einde merkte.
Mpaka nilipoingia patakatifu pa Mungu, ndipo nilipotambua mwisho wao.
18 Immers zet Gij hen op gladde plaatsen; Gij doet hen vallen in verwoestingen.
Hakika unawaweka mahali pa utelezi, unawaangusha chini kwa uharibifu.
19 Hoe worden zij als in een ogenblik tot verwoesting, nemen een einde, worden te niet van verschrikkingen!
Tazama jinsi wanavyoangamizwa ghafula, wanatoweshwa kabisa na vitisho!
20 Als een droom na het ontwaken! Als Gij opwaakt, o Heere, dan zult Gij hun beeld verachten.
Kama ndoto mtu aamkapo, hivyo wakati uinukapo, Ee Bwana, utawatowesha kama ndoto.
21 Als mijn hart opgezwollen was, en ik in mijn nieren geprikkeld werd,
Wakati moyo wangu ulipohuzunishwa, na roho yangu ilipotiwa uchungu,
22 Toen was ik onvernuftig, en wist niets; ik was een groot beest bij U.
nilikuwa mpumbavu na mjinga, nilikuwa mnyama mkatili mbele yako.
23 Ik zal dan geduriglijk bij U zijn; Gij hebt mijn rechterhand gevat;
Hata hivyo niko pamoja nawe siku zote, umenishika mkono wangu wa kuume.
24 Gij zult mij leiden door Uw raad; en daarna zult Gij mij in heerlijkheid opnemen.
Unaniongoza kwa shauri lako, hatimaye utaniingiza katika utukufu.
25 Wien heb ik nevens U in den hemel? Nevens U lust mij ook niets op de aarde!
Nani niliye naye mbinguni ila wewe? Dunia haina chochote ninachokitamani ila wewe.
26 Bezwijkt mijn vlees en mijn hart, zo is God de Rotssteen mijns harten, en mijn Deel in eeuwigheid.
Mwili na moyo wangu vyaweza kushindwa, bali Mungu ni nguvu ya moyo wangu na fungu langu milele.
27 Want ziet, die verre van U zijn, zullen vergaan; Gij roeit uit, al wie van U afhoereert.
Wale walio mbali nawe wataangamia, unawaangamiza wote wasio waaminifu kwako.
28 Maar mij aangaande, het is mij goed nabij God te wezen; ik zet mijn betrouwen op den Heere HEERE, om al Uw werken te vertellen.
Lakini kwangu mimi, ni vyema kuwa karibu na Mungu. Nimemfanya Bwana Mwenyezi kimbilio langu; nami nitayasimulia matendo yako yote.