< Psalmen 50 >

1 Een psalm van Asaf. De God der goden, de HEERE spreekt, en roept de aarde, van den opgang der zon tot aan haar ondergang.
Zaburi ya Asafu. Mwenye Nguvu, Mungu, Bwana, asema na kuiita dunia, tangu mawio ya jua hadi mahali pake liendapo kutua.
2 Uit Sion, de volkomenheid der schoonheid, verschijnt God blinkende.
Kutoka Sayuni, penye uzuri mkamilifu, Mungu anaangaza.
3 Onze God zal komen en zal niet zwijgen; een vuur voor Zijn aangezicht zal verteren, en rondom Hem zal het zeer stormen.
Mungu wetu anakuja na hatakaa kimya, moto uteketezao unamtangulia, akiwa amezungukwa na tufani kali.
4 Hij zal roepen tot den hemel van boven, en tot de aarde, om Zijn volk te richten.
Anaziita mbingu zilizo juu, na nchi, ili aweze kuwahukumu watu wake:
5 Verzamelt Mij Mijn gunstgenoten, die Mijn verbond maken met offerande!
“Nikusanyieni watu wangu waliowekwa wakfu, waliofanya agano nami kwa dhabihu.”
6 En de hemelen verkondigen Zijn gerechtigheid; want God Zelf is Rechter. (Sela)
Nazo mbingu zinatangaza haki yake, kwa maana Mungu mwenyewe ni hakimu.
7 Hoort, Mijn volk! en Ik zal spreken; Israel! en Ik zal onder u betuigen; Ik, God, ben uw God.
“Sikieni, enyi watu wangu, nami nitasema, ee Israeli, nami nitashuhudia dhidi yenu: Mimi ndimi Mungu, Mungu wenu.
8 Om uw offeranden zal Ik u niet straffen, want uw brandofferen zijn steeds voor Mij.
Sikukemei kwa sababu ya dhabihu zako, au sadaka zako za kuteketezwa, ambazo daima ziko mbele zangu.
9 Ik zal uit uw huis geen var nemen, noch bokken uit uw kooien;
Sina haja ya fahali wa banda lako, au mbuzi wa zizi lako.
10 Want al het gedierte des wouds is Mijn, de beesten op duizend bergen.
Kwa maana kila mnyama wa msituni ni wangu, na pia makundi ya mifugo juu ya vilima elfu.
11 Ik ken al het gevogelte der bergen, en het wild des velds is bij Mij.
Ninamjua kila ndege mlimani, nao viumbe wa kondeni ni wangu.
12 Zo Mij hongerde, Ik zou het u niet zeggen; want Mijn is de wereld en haar volheid.
Kama ningekuwa na njaa, nisingewaambia ninyi, kwa maana ulimwengu ni wangu, pamoja na vyote vilivyomo ndani yake.
13 Zou Ik stierenvlees eten, of bokkenbloed drinken?
Je, mimi hula nyama ya mafahali au kunywa damu ya mbuzi?
14 Offert Gode dank, en betaalt den Allerhoogste uw geloften.
Toa sadaka za shukrani kwa Mungu, timiza nadhiri zako kwake Yeye Aliye Juu Sana,
15 En roept Mij aan in den dag der benauwdheid; Ik zal er u uithelpen, en gij zult Mij eren.
na uniite siku ya taabu; nami nitakuokoa, nawe utanitukuza.”
16 Maar tot den goddeloze zegt God: Wat hebt gij Mijn inzettingen te vertellen, en neemt Mijn verbond in uw mond?
Lakini kwake mtu mwovu, Mungu asema: “Una haki gani kunena sheria zangu au kuchukua agano langu midomoni mwako?
17 Dewijl gij de kastijding haat, en Mijn woorden achter u henenwerpt.
Unachukia mafundisho yangu na kuyatupa maneno yangu nyuma yako.
18 Indien gij een dief ziet, zo loopt gij met hem; en uw deel is met de overspelers.
Unapomwona mwizi, unaungana naye, unapiga kura yako pamoja na wazinzi.
19 Uw mond slaat gij in het kwade, en uw tong koppelt bedrog.
Unakitumia kinywa chako kwa mabaya na kuuongoza ulimi wako kwa hila.
20 Gij zit, gij spreekt tegen uw broeder; tegen den zoon uwer moeder geeft gij lastering uit.
Wanena daima dhidi ya ndugu yako na kumsingizia mwana wa mama yako.
21 Deze dingen doet gij, en Ik zwijg; gij meent, dat Ik te enenmale ben, gelijk gij; Ik zal u straffen, en zal het ordentelijk voor uw ogen stellen.
Mambo haya unayafanya, nami nimekaa kimya, ukafikiri Mimi nami ni kama wewe. Lakini nitakukemea na kuweka mashtaka mbele yako.
22 Verstaat dit toch, gij godvergetenden! opdat Ik niet verscheure en niemand redde.
“Yatafakarini haya, ninyi mnaomsahau Mungu, ama sivyo nitawararua vipande vipande, wala hapatakuwepo na yeyote wa kuwaokoa:
23 Wie dankoffert, die zal Mij eren; en wie zijn weg wel aanstelt, dien zal Ik Gods heil doen zien.
Atoaye dhabihu za shukrani ananiheshimu mimi, naye aiandaa njia yake ili nimwonyeshe wokovu wa Mungu.”

< Psalmen 50 >