< Psalmen 44 >

1 Een onderwijzing, voor den opperzangmeester, onder de kinderen van Korach. O God! wij hebben het met onze oren gehoord, onze vaders hebben het ons verteld: Gij hebt een werk gewrocht in hun dagen, in de dagen van ouds.
Para o músico chefe. Pelos filhos de Corá. Um salmo contemplativo. We ouvimos com nossos ouvidos, Deus; nossos pais nos disseram que trabalho você fez em seus dias, nos dias de antigamente.
2 Gij hebt de heidenen met Uw hand uit de bezitting verdreven, maar henlieden geplant; Gij hebt de volken geplaagd, henlieden daarentegen doen voortschieten.
Você expulsou as nações com sua mão, mas você os plantou. Você afligiu os povos, mas você os espalha no exterior.
3 Want zij hebben het land niet geerfd door hun zwaard, en hun arm heeft hun geen heil gegeven; maar Uw rechterhand, en Uw arm, en het licht Uws aangezichts, omdat Gij een welbehagen in hen hadt.
Pois eles não obtiveram a terra em posse com sua própria espada, nem seu próprio braço os salvou; mas sua mão direita, seu braço e a luz de seu rosto, porque você era favorável a eles.
4 Gij Zelf zijt mijn Koning, o God! gebied de verlossingen Jakobs.
Deus, você é meu Rei. Vitórias de comando para Jacob!
5 Door U zullen wij onze wederpartijders met hoornen stoten; in Uw Naam zullen wij vertreden, die tegen ons opstaan.
Through você, nós empurraremos nossos adversários para baixo. Através de seu nome, vamos pisar aqueles que se levantam contra nós.
6 Want ik vertrouw niet op mijn boog, en mijn zwaard zal mij niet verlossen.
Pois não vou confiar no meu arco, nem a minha espada me salvará.
7 Maar Gij verlost ons van onze wederpartijders, en Gij maakt onze haters beschaamd.
Mas você nos salvou de nossos adversários, e envergonharam aqueles que nos odeiam.
8 In God roemen wij den gansen dag, en Uw Naam zullen wij loven in eeuwigheid. (Sela)
Em Deus nós nos orgulhamos o dia inteiro. Daremos graças ao seu nome para sempre. (Selah)
9 Maar nu hebt Gij ons verstoten en te schande gemaakt, dewijl Gij met onze krijgsheiren niet uittrekt.
Mas agora você nos rejeitou, e nos levou à desonra, e não saia com nossos exércitos.
10 Gij doet ons achterwaarts keren van den wederpartijder; en onze haters beroven ons voor zich.
Você nos faz voltar atrás em relação ao adversário. Aqueles que nos odeiam nos pilham para si mesmos.
11 Gij geeft ons over als schapen ter spijze, en Gij verstrooit ons onder de heidenen.
Você nos fez como ovelhas para comer, e nos espalharam entre as nações.
12 Gij verkoopt Uw volk om geen waardij; en Gij verhoogt hun prijs niet.
Você vende seu povo por nada, e não ganharam nada com sua venda.
13 Gij stelt ons onze naburen tot smaad, tot spot en schimp dengenen, die rondom ons zijn.
Você nos faz uma reprovação a nossos vizinhos, uma zombaria e um escárnio para aqueles que estão ao nosso redor.
14 Gij stelt ons tot een spreekwoord onder de heidenen, tot een hoofdschudding onder de volken.
Você nos faz uma palavra de ordem entre as nações, um tremor de cabeça entre os povos.
15 Mijn schande is den gansen dag voor mij, en de schaamte mijns aangezichts bedekt mij;
All minha desonra está diante de mim, e a vergonha cobre meu rosto,
16 Om de stem des honers en des lasteraars, vanwege den vijand en den wraakgierige.
ao escárnio de quem censura e abusa verbalmente, por causa do inimigo e do vingador.
17 Dit alles is ons overkomen, nochtans hebben wij U niet vergeten, noch valselijk gehandeld tegen Uw verbond.
All isto chegou até nós, mas não nos esquecemos de você. Não temos sido falsos em relação ao seu pacto.
18 Ons hart is niet achterwaarts gekeerd, noch onze gang geweken van Uw pad.
Nosso coração não voltou atrás, nem nossos passos se desviaram de seu caminho,
19 Hoewel Gij ons verpletterd hebt in een plaats der draken, en ons met een doodsschaduw bedekt hebt.
though você nos esmagou na perseguição dos chacais, e nos cobriu com a sombra da morte.
20 Zo wij den Naam onzes Gods hadden vergeten, en onze handen tot een vreemden God uitgebreid.
Se esquecemos o nome de nosso Deus, ou estendemos nossas mãos para um deus estranho,
21 Zou God zulks niet onderzoeken? Want Hij weet de verborgenheden des harten.
won, Deus não procura isto? Pois ele conhece os segredos do coração.
22 Maar om Uwentwil worden wij den gansen dag gedood; wij worden geacht als slachtschapen.
Sim, para seu bem, somos mortos o dia todo. Somos considerados como ovelhas para o abate.
23 Waak op, waarom zoudt Gij slapen, HEERE! Ontwaak, verstoot niet in eeuwigheid.
Wake para cima! Por que você dorme, Senhor? Levantem-se! Não nos rejeite para sempre.
24 Waarom zoudt Gij Uw aangezicht verbergen, onze ellende en onze onderdrukking vergeten?
Por que você esconde seu rosto? e esquecer nossa aflição e nossa opressão?
25 Want onze ziel is in het stof nedergebogen; onze buik kleeft aan de aarde.
Pois nossa alma está curvada ao pó. Nosso corpo se apega à terra.
26 Sta op, ons ter hulp, en verlos ons om Uwer goedertierenheid wil.
Rise até para nos ajudar. Redima-nos por sua amorosa bondade.

< Psalmen 44 >