< Psalmen 119 >
1 Aleph. Welgelukzalig zijn de oprechten van wandel, die in de wet des HEEREN gaan.
Balina omukisa abo abatambulira mu butuukirivu; abatambulira mu mateeka ga Mukama.
2 Welgelukzalig zijn zij, die Zijn getuigenissen onderhouden, die Hem van ganser harte zoeken;
Balina omukisa abo abagondera ebiragiro bye, era abanoonya Mukama n’omutima gwabwe gwonna.
3 Ook geen onrecht werken, maar wandelen in Zijn wegen.
Abo abatasobya, era abatambulira mu makubo ge.
4 HEERE! Gij hebt geboden, dat men Uw bevelen zeer bewaren zal.
Ggwe wateekawo ebiragiro byo; n’olagira bigonderwenga n’obwegendereza bungi.
5 Och, dat mijn wegen gericht werden, om Uw inzettingen te bewaren!
Ayi Mukama, nsaba mbeerenga munywevu bulijjo; nga nkuuma bye walagira.
6 Dan zou ik niet beschaamd worden, wanneer ik merken zou op al Uw geboden.
Bwe ntyo siriswazibwa, amaaso gange nga ngasimbye ku ebyo bye walagira byonna.
7 Ik zal U loven in oprechtheid des harten, als ik de rechten Uwer gerechtigheid geleerd zal hebben.
Nga njiga ebiragiro byo ebitukuvu, nnaakutenderezanga n’omutima omulungi.
8 Ik zal Uw inzettingen bewaren; verlaat mij niet al te zeer.
Nnaakwatanga amateeka go; Ayi Mukama, tonsuulira ddala.
9 Beth. Waarmede zal de jongeling zijn pad zuiver houden? Als hij dat houdt naar Uw woord.
Omuvubuka anaakuumanga atya ekkubo lye nga ttereevu? Anaalikuumanga ng’agoberera ekigambo kyo nga bwe kiri.
10 Ik zoek U met mijn gehele hart, laat mij van Uw geboden niet afdwalen.
Nkunoonya n’omutima gwange gwonna; tonzikiriza kuva ku mateeka go.
11 Ik heb Uw rede in mijn hart verborgen, opdat ik tegen U niet zondigen zou.
Ntadde ekigambo kyo mu mutima gwange; ndyoke nneme okwonoona.
12 HEERE! Gij zijt gezegend; leer mij Uw inzettingen.
Ogulumizibwe, Ayi Mukama; onjigirize amateeka go.
13 Ik heb met mijn lippen verteld al de rechten Uws monds.
Njatula n’akamwa kange amateeka go gonna ge walagira.
14 Ik ben vrolijker in den weg Uwer getuigenissen, dan over allen rijkdom.
Nsanyukira okugondera ebiragiro byo, ng’asanyukira eby’obugagga.
15 Ik zal Uw bevelen overdenken, en op Uw paden letten.
Nnaafumiitirizanga ku biragiro byo, ne nzisaayo omwoyo ku makubo go.
16 Ik zal mijzelven vermaken in Uw inzettingen; Uw woord zal ik niet vergeten.
Nnaasanyukiranga amateeka go, era siigeerabirenga.
17 Gimel. Doe wel bij Uw knecht, dat ik leve en Uw woord beware.
Omuddu wo omukolere ebirungi, mbe omulamu, ngobererenga ekigambo kyo.
18 Ontdek mijn ogen, dat ik aanschouwe de wonderen van Uw wet.
Ozibule amaaso gange, nsobole okulaba eby’ekitalo ebiri mu mateeka go.
19 Ik ben een vreemdeling op de aarde, verberg Uw geboden voor mij niet.
Nze ndi muyise ku nsi; tonkisa bye walagira.
20 Mijn ziel is verbroken vanwege het verlangen naar Uw oordelen te aller tijd.
Bulijjo emmeeme yange eyaayaanira amateeka go.
21 Gij scheldt de vervloekte hovaardigen, die van Uw geboden afdwalen.
Onenya ab’amalala, abaakolimirwa, abaleka amateeka go.
22 Wentel van mij versmaadheid en verachting, want ik heb Uw getuigenissen onderhouden.
Mponya okuduula kwabwe n’okunyooma kwabwe; kubanga bye walagira mbigondera.
23 Als zelfs de vorsten zittende tegen mij gesproken hebben, heeft Uw knecht Uw inzettingen betracht.
Newaakubadde ng’abalangira bansalira enkwe; naye nze, omuweereza wo, nnaafumiitirizanga ku biragiro byo.
24 Ook zijn Uw getuigenissen mijn vermakingen, en mijn raadslieden.
Amateeka go lye ssanyu lyange, era ge gannuŋŋamya.
25 Daleth. Mijn ziel kleeft aan het stof; maak mij levend naar Uw woord.
Nzigweddemu amaanyi, ndi wansi mu nfuufu; nkusaba onzizeemu endasi ng’ekigambo kyo bwe kiri.
26 Ik heb U mijn wegen verteld, en Gij hebt mij verhoord; leer mij Uw inzettingen.
Nakutegeeza bye nteesezza okukola, n’onnyanukula; onjigirize amateeka go.
27 Geef mij den weg Uwer bevelen te verstaan, opdat ik Uw wonderen betrachte.
Njigiriza amateeka go bye gagamba, nange nnaafumiitirizanga ku byamagero byo.
28 Mijn ziel druipt weg van treurigheid; richt mij op naar Uw woord.
Emmeeme empweddemu ensa olw’okunakuwala; onzizeemu amaanyi ng’ekigambo kyo bwe kiri.
29 Wend van mij den weg der valsheid, en verleen mij genadiglijk Uw wet.
Nzigiraako ddala ebyo ebitali bya butuukirivu; olw’ekisa kyo njigiriza amateeka go.
30 Ik heb verkoren den weg der waarheid, Uw rechten heb ik mij voorgesteld.
Nonzeewo okubeera omwesigwa; ntambulire mu ebyo bye walagira.
31 Ik kleef vast aan Uw getuigenissen; o HEERE! beschaam mij niet.
Nnyweredde ku biragiro byo, Ayi Mukama, tondeka kuswazibwa.
32 Ik zal den weg Uwer geboden lopen, als Gij mijn hart verwijd zult hebben.
Bw’onoosumulula omutima gwange, nnaatambuliranga mu makubo go ng’ebiragiro byo bwe biri.
33 He. HEERE! leer mij den weg Uwer inzettingen, en ik zal hem houden ten einde toe.
Njigiriza, Ayi Mukama, okugonderanga ebiragiro byo; ndyoke mbinywezenga ennaku zonna ez’obulamu bwange.
34 Geef mij het verstand, en ik zal Uw wet houden; ja, ik zal ze onderhouden met gansen harte.
Mpa okutegeera ndyoke nkuume amateeka go era ngakwate n’omutima gwange gwonna.
35 Doe mij treden op het pad Uwer geboden, want daarin heb ik lust.
Ntambuliza mu mateeka go, kubanga mwe nsanyukira.
36 Neig mijn hart tot Uw getuigenissen, en niet tot gierigheid.
Okyuse omutima gwange ogulaze eri ebyo bye walagira; so si eri eby’okufuna ebitaliimu.
37 Wend mijn ogen af, dat zij geen ijdelheid zien; maak mij levend door Uw wegen.
Kyusa amaaso gange galeme okunneegombesa ebitaliimu; obulamu bwange obufuule obuggya ng’ekigambo kyo bwe kiri.
38 Bevestig Uw toezeggingen aan Uw knecht, die Uw vreze toegedaan is.
Tuukiriza kye wasuubiza omuddu wo, kubanga ekyo kye wasuubiza abo abakutya.
39 Wend mijn smaadheid af, die ik vreze, want Uw rechten zijn goed.
Nziggyako okunyoomebwa kuno kwe ntya, kubanga ebiragiro byo birungi.
40 Zie, ik heb een begeerte tot Uw bevelen; maak mij levend door Uw gerechtigheid.
Laba, njayaanira ebiragiro byo; onkomyewo mu butuukirivu bwo.
41 Vau. En dat mij Uw goedertierenheden overkomen, o HEERE! Uw heil, naar Uw toezegging;
Okwagala kwo okutaggwaawo kujje gye ndi, Ayi Mukama; ompe obulokozi bwo nga bwe wasuubiza;
42 Opdat ik mijn smader wat heb te antwoorden, want ik vertrouw op Uw woord.
ndyoke mbeere n’eky’okwanukula abo abambonyaabonya; kubanga neesiga kigambo kyo.
43 En ruk het woord der waarheid van mijn mond niet al te zeer, want ik hoop op Uw rechten.
Toganya kigambo ekitali kya mazima okuva mu kamwa kange; kubanga essuubi lyange liri mu ebyo bye walagira.
44 Zo zal ik Uw wet steeds onderhouden, eeuwiglijk en altoos.
Nnaagonderanga amateeka go ennaku zonna, emirembe n’emirembe.
45 En ik zal wandelen in de ruimte, omdat ik Uw bevelen gezocht heb.
Era nnaatambulanga n’emirembe, kubanga ngoberedde ebyo bye walagira.
46 Ook zal ik voor koningen spreken van Uw getuigenissen, en mij niet schamen.
Era nnaayogeranga ku biragiro by’omu maaso ga bakabaka, nga sikwatibwa nsonyi.
47 En ik zal mij vermaken in Uw geboden, die ik liefheb.
Kubanga nsanyukira amateeka go, era ngaagala.
48 En ik zal mijn handen opheffen naar Uw geboden, die ik liefheb, en ik zal Uw inzettingen betrachten.
Nzisaamu nnyo ekitiibwa ebiragiro byo era mbyagala. Nnaafumiitirizanga ku mateeka go.
49 Zain. Gedenk des woords, tot Uw knecht gesproken, op hetwelk Gij mij hebt doen hopen.
Jjukira ekigambo kye wansuubiza, nze omuddu wo, kubanga gwe wampa essuubi.
50 Dit is mijn troost in mijn ellende, want Uw toezegging heeft mij levend gemaakt.
Ekiwummuza omutima gwange nga ndi mu bulumi kye kisuubizo kyo ekimpa obulamu.
51 De hovaardigen hebben mij boven mate zeer bespot; nochtans ben ik van Uw wet niet geweken.
Ab’amalala banduulira obutamala, naye nze siva ku mateeka go.
52 Ik heb gedacht, o HEERE! aan Uw oordelen van ouds aan, en heb mij getroost.
Bwe ndowooza ku biragiro byo eby’edda, Ayi Mukama, biwummuza omutima gwange.
53 Grote beroering heeft mij bevangen vanwege de goddelozen, die Uw wet verlaten.
Nkyawa nnyo abakola ebibi, abaleka amateeka go.
54 Uw inzettingen zijn mij gezangen geweest, ter plaatse mijner vreemdelingschappen.
Ebiragiro byo binfuukidde ennyimba buli we nsula nga ndi mu lugendo lwange.
55 HEERE! des nachts ben ik Uws Naams gedachtig geweest, en heb Uw wet bewaard.
Mu kiro nzijukira erinnya lyo, Ayi Mukama, ne neekuuma amateeka go.
56 Dat is mij geschied, omdat ik Uw bevelen bewaard heb.
Olw’okukugonderanga nfunye emikisa gyo mingi.
57 Cheth. De HEERE is mijn deel, ik heb gezegd, dat ik Uw woorden zal bewaren.
Ggwe mugabo gwange, Ayi Mukama; nasuubiza okukugonderanga.
58 Ik heb Uw aanschijn ernstelijk gebeden van ganser harte, wees mij genadig naar Uw toezegging.
Nkwegayirira n’omutima gwange gwonna, ondage ekisa kyo nga bwe wasuubiza.
59 Ik heb mijn wegen bedacht, en heb mijn voeten gekeerd tot Uw getuigenissen.
Bwe ndabye amakubo amakyamu ge nkutte, ne nkyuka okugoberera ebiragiro byo.
60 Ik heb gehaast, en niet vertraagd Uw geboden te onderhouden.
Nyanguwa nnyo okugondera amateeka go, so seekunya.
61 De goddeloze hopen hebben mij beroofd; nochtans heb ik Uw wet niet vergeten.
Newaakubadde ng’emiguwa gy’ababi ginsibye, naye seerabirenga mateeka go.
62 Te middernacht sta ik op, om U te loven voor de rechten Uwer gerechtigheid.
Nzuukuka mu ttumbi okukwebaza, olw’ebiragiro byo ebituukirivu.
63 Ik ben een gezel van allen, die U vrezen, en van hen, die Uw bevelen onderhouden.
Ntambula n’abo abakutya, abo bonna abakwata amateeka go.
64 HEERE! de aarde is vol van Uw goedertierenheid; leer mij Uw inzettingen.
Ensi, Ayi Mukama, ejjudde okwagala kwo; onjigirize amateeka go.
65 Teth. Gij hebt bij Uw knecht goed gedaan, HEERE, naar Uw woord.
Okoze bulungi omuddu wo, Ayi Mukama, ng’ekigambo kyo bwe kiri.
66 Leer mij een goeden zin en wetenschap, want ik heb aan Uw geboden geloofd.
Njigiriza okumanya n’okwawula ekirungi n’ekibi, era ompe okumanya; kubanga nzikiririza mu mateeka go.
67 Eer ik verdrukt werd, dwaalde ik, maar nu onderhoud ik Uw woord.
Bwe wali tonnambonereza nakyama nnyo, naye kaakano ŋŋondera ekigambo kyo.
68 Gij zijt goed en goeddoende; leer mij Uw inzettingen.
Ayi Mukama, oli mulungi era okola ebirungi; onjigirize amateeka go.
69 De hovaardigen hebben leugens tegen mij gestoffeerd; doch ik bewaar Uw bevelen van ganser harte.
Ab’amalala banjogeddeko nnyo eby’obulimba, naye nze nkwata ebyo bye walagira, n’omutima gwange gwonna.
70 Hun hart is vet als smeer; maar ik heb vermaak in Uw wet.
Omutima gwabwe gugezze ne gusavuwala; naye nze nsanyukira amateeka go.
71 Het is mij goed, dat ik verdrukt ben geweest, opdat ik Uw inzettingen leerde.
Okubonerezebwa kwangasa, ndyoke njige amateeka go.
72 De wet Uws monds is mij beter, dan duizenden van goud of zilver.
Amateeka go ge walagira ga mugaso nnyo gye ndi okusinga enkumi n’enkumi eza ffeeza ne zaabu.
73 Jod. Uw handen hebben mij gemaakt, en bereid; maak mij verstandig, opdat ik Uw geboden lere.
Emikono gyo gye gyankola ne gimmumba, mpa okutegeera ndyoke njige amateeka go.
74 Die U vrezen, zullen mij aanzien, en zich verblijden, omdat ik op Uw woord gehoopt heb.
Abo abakutya banandabanga ne basanyuka, kubanga essuubi lyange liri mu kigambo kyo.
75 Ik weet, HEERE! dat Uw gerichten de gerechtigheid zijn, en dat Gij mij uit getrouwheid verdrukt hebt.
Mmanyi, Ayi Mukama, ng’amateeka go matukuvu, era wali mutuufu okumbonereza.
76 Laat toch Uw goedertierenheid zijn om mij te troosten, naar Uw toezegging aan Uw knecht.
Kale okwagala kwo okutaggwaawo kumbeere kumpi kunsanyuse, nga bwe wansuubiza, nze omuddu wo.
77 Laat mij Uw barmhartigheden overkomen, opdat ik leve, want Uw wet is al mijn vermaking.
Kkiriza okusaasira kwo kuntuukeko ndyoke mbeere mulamu; kubanga mu mateeka go mwe nsanyukira.
78 Laat de hovaardigen beschaamd worden, omdat zij mij met leugen nedergestoten hebben; doch ik betracht Uw geboden.
Ab’amalala baswazibwe, kubanga bampisizza bubi nga siriiko kye nkoze. Naye nze nnaafumiitirizanga ku biragiro byo.
79 Laat hen tot mij keren, die U vrezen, en die Uw getuigenissen kennen.
Abo abakutya bajje gye ndi, abategeera amateeka go.
80 Laat mijn hart oprecht zijn tot Uw inzettingen, opdat ik niet beschaamd worde.
Mbeera, omutima gwange guleme kubaako kya kunenyezebwa mu mateeka go, nneme kuswazibwa!
81 Caph. Mijn ziel is bezweken van verlangen naar Uw heil; op Uw woord heb ik gehoopt.
Emmeeme yange erumwa nnyo ennyonta ng’eyaayaanira obulokozi bwo, essuubi lyange liri mu kigambo kyo.
82 Mijn ogen zijn bezweken van verlangen naar Uw toezegging, terwijl ik zeide: Wanneer zult Gij mij vertroosten?
Ntunuulidde ebbanga ddene n’amaaso gange ne ganfuuyirira nga nninda okutuukirira kw’ekisuubizo kyo; ne neebuuza nti, “Olinsanyusa ddi?”
83 Want ik ben geworden als een lederen zak in den rook; doch Uw inzettingen heb ik niet vergeten.
Newaakubadde nga nfuuse ng’ensawo ey’eddiba, eya wayini eri mu mukka, naye seerabira bye walagira.
84 Hoe vele zullen de dagen Uws knechts zijn? Wanneer zult Gij recht doen over mijn vervolgers?
Ayi Mukama, nze omuddu wo nnaalindirira kutuusa ddi nga tonnabonereza abo abanjigganya?
85 De hovaardigen hebben mij putten gegraven, hetwelk niet is naar Uw wet.
Abantu ab’amalala abatatya Katonda bansimidde ebinnya mu kkubo; be bo abatagondera mateeka go.
86 Al Uw geboden zijn waarheid; zij vervolgen mij met leugen, help mij.
Amateeka go gonna geesigibwa; abo abatakwagala banjigganyiza bwereere; nkusaba onnyambe!
87 Zij hebben mij bijna vernietigd op de aarde, maar ik heb Uw bevelen niet verlaten.
Baali kumpi okunzikiririza ddala ku nsi kuno; naye nze sivudde ku ebyo bye walagira.
88 Maak mij levend naar Uw goedertierenheid, dan zal ik de getuigenis Uws monds onderhouden.
Olw’okwagala kwo okutaggwaawo ndekera obulamu bwange, ndyoke nkuume ebyo bye walagira ebiva mu kamwa ko.
89 Lamed. O HEERE! Uw woord bestaat in der eeuwigheid in de hemelen.
Ayi Mukama, Ekigambo kyo kinywevu mu ggulu, kya mirembe gyonna.
90 Uw goedertierenheid is van geslacht tot geslacht; Gij hebt de aarde vastgemaakt, en zij blijft staan;
Obwesigwa bwo tebuggwaawo emirembe gyonna; watonda ensi era enyweredde ddala.
91 Naar Uw verordeningen blijven zij nog heden staan, want zij allen zijn Uw knechten.
Amateeka go na buli kati manywevu; kubanga ebintu byonna bikuweereza.
92 Indien Uw wet niet ware geweest al mijn vermaking, ik ware in mijn druk al lang vergaan.
Singa nnali sisanyukira mu mateeka go, nandizikiridde olw’obulumi bwe nalimu.
93 Ik zal Uw bevelen in der eeuwigheid niet vergeten, want door dezelve hebt Gij mij levend gemaakt.
Siyinza kwerabira biragiro byo; kubanga mu ebyo obulamu bwange mw’obufuulidde obuggya.
94 Ik ben Uw, behoud mij, want ik heb Uw bevelen gezocht.
Ndi wuwo, ndokola, kubanga neekuumye bye walagira.
95 De goddelozen hebben op mij gewacht, om mij te doen vergaan; ik neem acht op Uw getuigenissen.
Newaakubadde ng’abakola ebibi beekukumye nga banteeze okunzikiriza; naye nze nyweredde ku ebyo bye walagira.
96 In alle volmaaktheid heb ik een einde gezien; maar Uw gebod is zeer wijd.
Ebintu byonna biriko we bikoma naye amateeka go tegakugirwa.
97 Mem. Hoe lief heb ik Uw wet! Zij is mijn betrachting den gansen dag.
Amateeka go nga ngagala nnyo! Ngafumiitirizaako olunaku lwonna.
98 Zij maakt mij door Uw geboden wijzer, dan mijn vijanden zijn, want zij is in eeuwigheid bij mij.
Amateeka go ganfuula mugezi okusinga abalabe bange, kubanga ge gannuŋŋamya bulijjo.
99 Ik ben verstandiger dan al mijn leraars, omdat Uw getuigenissen mijn betrachting zijn.
Ntegeera okusinga abasomesa bange bonna, kubanga nfumiitiriza nnyo ebyo bye walagira.
100 Ik ben voorzichtiger dan de ouden, omdat ik Uw bevelen bewaard heb.
Ntegeera okusinga abakadde; kubanga ŋŋondera ebyo bye walagira.
101 Ik heb mijn voeten geweerd van alle kwade paden, opdat ik Uw woord zou onderhouden.
Neekuumye obutatambulira mu kkubo lyonna ekyamu, nsobole okugondera ekigambo kyo.
102 Ik ben niet geweken van Uw rechten, want Gij hebt mij geleerd.
Sivudde ku mateeka go, kubanga ggwe waganjigiriza.
103 Hoe zoet zijn Uw redenen mijn gehemelte geweest, meer dan honig mijn mond!
Ebisuubizo byo nga bimpoomera nnyo! Biwoomera akamwa kange okusinga omubisi gw’enjuki.
104 Uit Uw bevelen krijg ik verstand, daarom haat ik alle leugenpaden.
Mu biragiro byo mwe nfunira okutegeera; kyenva nkyawa ekkubo lyonna ekyamu.
105 Nun. Uw woord is een lamp voor mijn voet, en een licht voor mijn pad.
Ekigambo kyo ye ttaala eri ebigere byange, era kye kimulisa ekkubo lyange.
106 Ik heb gezworen, en zal het bevestigen, dat ik onderhouden zal de rechten Uwer gerechtigheid.
Ndayidde ekirayiro era nkikakasizza nga nnaakwatanga amateeka ag’obutuukirivu bwo.
107 Ik ben gans zeer verdrukt, HEERE! maak mij levend naar Uw woord.
Nnumizibwa nnyo; nzizaamu obulamu, Ayi Mukama, ng’ekigambo kyo bwe kiri.
108 Laat U toch, o HEERE! welgevallen de vrijwillige offeranden mijns monds, en leer mij Uw rechten.
Okkirize Ayi Mukama ettendo akamwa kange lye kakuwa; era onjigirize amateeka go.
109 Mijn ziel is geduriglijk in mijn hand; nochtans vergeet ik Uw wet niet.
Newaakubadde ng’obulamu bwange ntera okubutambuza nga bwe njagala, naye seerabira mateeka go.
110 De goddelozen hebben mij een strik gelegd; nochtans ben ik niet afgedwaald van Uw bevelen.
Abakola ebibi banteze omutego, naye sikyamye kuva ku ebyo bye walagira.
111 Ik heb Uw getuigenissen genomen tot een eeuwige erve, want zij zijn mijns harten vrolijkheid.
Ebiragiro byo gwe mugabo gwange emirembe gyonna; weewaawo, ebyo bye bisanyusa omutima gwange.
112 Ik heb mijn hart geneigd, om Uw inzettingen eeuwiglijk te doen, ten einde toe.
Omutima gwange gweteeseteese okukwatanga ebiragiro byo ennaku zonna ez’obulamu bwange.
113 Samech. Ik haat de kwade ranken, maar heb Uw wet lief.
Nkyawa abalina emitima egisagaasagana, naye nze njagala amateeka go.
114 Gij zijt mijn Schuilplaats en mijn Schild; op Uw Woord heb ik gehoopt.
Ggwe kiddukiro kyange era ggwe ngabo yange; essuubi lyange liri mu kigambo kyo.
115 Wijkt van mij, gij boosdoeners! dat ik de geboden mijns Gods moge bewaren.
Muve we ndi mmwe abakola ebitali bya butuukirivu, mundeke nkwate ebiragiro bya Katonda wange.
116 Ondersteun mij naar Uw toezegging, opdat ik leve; en laat mij niet beschaamd worden over mijn hope.
Onnyweze nga bwe wasuubiza, ndyoke mbeere omulamu; nneme kuswazibwa ne nzigwamu essuubi.
117 Ondersteun mij, zo zal ik behouden zijn; dan zal ik mij steeds in Uw inzettingen vermaken.
Onnyweze ndyoke nfuuke ow’eddembe, era nkwatenga ebiragiro byo bulijjo.
118 Gij vertreedt al degenen, die van Uw inzettingen afdwalen, want hun bedrog is leugen.
Onyooma abo bonna abaleka ebiragiro byo; weewaawo obugezigezi bwabwe tebuliimu kantu.
119 Gij doet alle goddelozen der aarde weg als schuim, daarom heb ik Uw getuigenissen lief.
Abakola ebibi bonna mu nsi obalaba ng’ebisasiro; nze kyenva njagala ebyo bye walagira.
120 Het haar mijns vleses is te berge gerezen van verschrikking voor U, en ik heb gevreesd voor Uw oordelen.
Nkankana nzenna nga nkutya, era ntya amateeka go.
121 Ain. Ik heb recht en gerechtigheid gedaan; geef mij niet over aan mijn onderdrukkers.
Nkoze eby’obwenkanya era eby’obutuukirivu; tondeka mu mikono gy’abo abanjooga.
122 Wees borg voor Uw knecht ten goede; laat de hovaardigen mij niet onderdrukken.
Okakase okundaganga ekisa kyo bulijjo, oleme kukkiriza ababi okunjooganga.
123 Mijn ogen zijn bezweken van verlangen naar Uw heil, en naar de toezegging Uwer rechtvaardigheid.
Amaaso gange ganfuuyiririra, nga nnindirira obulokozi bwo n’ebyo bye wasuubiza mu butuukirivu bwo.
124 Doe bij Uw knecht naar Uw goedertierenheid, en leer mij Uw inzettingen.
Nze omuddu wo nkolaako ng’okwagala kwo bwe kuli; era onjigirize amateeka go.
125 Ik ben Uw knecht, maak mij verstandig, en ik zal Uw getuigenissen kennen.
Ndi muddu wo, mpa okwawula ekirungi n’ekibi; ndyoke ntegeere ebiragiro byo.
126 Het is tijd voor den HEERE, dat Hij werke, want zij hebben Uw wet verbroken.
Ekiseera kituuse, Ayi Mukama, okubaako ky’okola, kubanga amateeka go gamenyeddwa.
127 Daarom heb ik Uw geboden lief, meer dan goud, ja, meer dan het fijnste goud.
Naye nze njagala amateeka go okusinga zaabu, wadde zaabu omulongoose.
128 Daarom heb ik alle Uw bevelen, van alles, voor recht gehouden; maar alle valse pad heb ik gehaat.
Kubanga mmanyi ng’ebiragiro byo byonna bituufu; nkyawa buli kkubo lyonna ekyamu.
129 Pe. Uw getuigenissen zijn wonderbaar, daarom bewaart ze mijn ziel.
Ebiragiro byo bya kitalo; kyenva mbigondera.
130 De opening Uwer woorden geeft licht, de slechten verstandig makende.
Ebigambo byo bwe binnyonnyolwa bireeta omusana; n’atategeera bulungi bimugeziwaza.
131 Ik heb mijn mond wijd opengedaan, en gehijgd, want ik heb verlangd naar Uw geboden.
Njasamya akamwa kange ne mpejjawejja nga njaayaanira amateeka go.
132 Zie mij aan, wees mij genadig, naar het recht aan degenen, die Uw Naam beminnen.
Nkyukira, onkwatirwe ekisa, nga bw’okolera bulijjo abo abaagala erinnya lyo.
133 Maak mijn voetstappen vast in Uw Woord, en laat geen ongerechtigheid over mij heersen.
Oluŋŋamye ebigere byange ng’ekigambo kyo bwe kiri, era tokkiriza kibi kyonna kunfuga.
134 Verlos mij van des mensen overlast, en ik zal Uw bevelen onderhouden.
Mponya okujooga kw’abantu, bwe ntyo nkwatenga ebiragiro byo.
135 Doe Uw aangezicht lichten over Uw knecht, en leer mij Uw inzettingen.
Ontunuulire, nze omuddu wo, n’amaaso ag’ekisa, era onjigirizenga amateeka go.
136 Waterbeken vlieten af uit mijn ogen, omdat zij Uw wet niet onderhouden.
Amaziga gakulukuta mu maaso gange ng’omugga, olw’abo abatakwata mateeka go.
137 Tsade. HEERE! Gij zijt rechtvaardig, en elkeen Uwer oordelen is recht.
Oli mutuukirivu, Ayi Katonda, era amateeka go matuufu.
138 Gij hebt de gerechtigheid Uwer getuigenissen, en de waarheid hogelijk geboden.
Ebiragiro byo bye wateekawo bituukirivu, era byesigibwa.
139 Mijn ijver heeft mij doen vergaan, omdat mijn wederpartijders Uw woorden vergeten hebben.
Nnyiikadde nnyo munda yange, olw’abalabe bange abatassaayo mwoyo eri ebiragiro byo.
140 Uw woord is zeer gelouterd, en Uw knecht heeft het lief.
Ebisuubizo byo byetegerezebwa nnyo, kyenva mbyagala.
141 Ik ben klein en veracht, doch Uw bevelen vergeet ik niet.
Newaakubadde ndi muntu wa bulijjo era anyoomebwa, naye seerabira biragiro byo.
142 Uw gerechtigheid is gerechtigheid in eeuwigheid, en Uw wet is de waarheid.
Obutuukirivu bwo bwa lubeerera, n’amateeka go ga mazima.
143 Benauwdheid en angst hebben mij getroffen, doch Uw geboden zijn mijn vermakingen.
Newaakubadde nga ndi mu kulumwa n’okutegana okungi, amateeka go ge gansanyusa.
144 De gerechtigheid Uwer getuigenissen is in der eeuwigheid; doe ze mij verstaan, zo zal ik leven.
Ebiragiro byo bituufu emirembe gyonna; onjigirize okubitegeera ndyoke mbeere omulamu.
145 Koph. Ik heb van ganser harte geroepen: verhoor mij, o HEERE! ik zal Uw inzettingen bewaren.
Nkoowoola n’omutima gwange gwonna, Ayi Mukama, onnyanukule! Nnaagonderanga amateeka go.
146 Ik heb U aangeroepen, verlos mij, en ik zal Uw getuigenissen onderhouden.
Nkukaabirira, ondokole, nkwate ebiragiro byo.
147 Ik ben de morgen schemering voorgekomen, en heb geschrei gemaakt; op Uw woord heb ik gehoopt.
Ngolokoka bunatera okukya ne nkukaabirira onnyambe; essuubi lyange liri mu kigambo kyo.
148 Mijn ogen komen de nacht waken voor, om Uw rede te betrachten.
Seebaka ekiro kyonna nga nfumiitiriza ku ebyo bye wasuubiza.
149 Hoor mijn stem naar Uw goedertierenheid, o HEERE! maak mij levend naar Uw recht.
Olw’okwagala kwo okutaggwaawo wulira eddoboozi lyange, Ayi Mukama, ompe obulamu obuggya ng’amateeka go bwe gali.
150 Die kwade praktijken najagen, genaken mij, zij wijken verre van Uw wet.
Abo ab’enkwe era abatakwata mateeka go bansemberedde, kyokka bali wala n’amateeka go.
151 Maar Gij, HEERE! zijt nabij, en al Uw geboden zijn waarheid.
Naye ggwe, Ayi Mukama, oli kumpi nange, era n’amateeka go gonna ga mazima.
152 Van ouds heb ik geweten van Uw getuigenissen, dat Gij ze in eeuwigheid gegrond hebt.
Okuva edda n’edda nayiga mu biragiro byo, nga wabissaawo bibeerewo emirembe gyonna.
153 Resch. Zie mijn ellende aan, en help mij uit, want Uw wet heb ik niet vergeten.
Tunuulira okubonaabona kwange omponye, kubanga seerabira mateeka go.
154 Twist mijn twistzaak, en verlos mij, maak mij levend, naar Uw toezegging.
Ompolereze, onnunule, onzizeemu obulamu nga bwe wasuubiza.
155 Het heil is verre van de goddelozen, want zij zoeken Uw inzettingen niet.
Abakola ebibi obulokozi bubabeera wala, kubanga tebanoonya mateeka go.
156 HEERE! Uw barmhartigheden zijn vele; maak mij levend naar Uw rechten.
Ekisa kyo kinene, Ayi Mukama, onzizeemu obulamu nga bwe wasuubiza.
157 Mijn vervolgers en mijn wederpartijders zijn vele, maar van Uw getuigenissen wijk ik niet.
Abalabe abanjigganya bangi, naye nze siivenga ku biragiro byo.
158 Ik heb gezien degenen, die trouwelooslijk handelen, en het verdroot mij, dat zij Uw woord niet onderhielden.
Nnakuwalira abo abatakwesiga, kubanga tebakwata biragiro byo.
159 Zie aan, dat ik Uw bevelen lief heb, o HEERE! maak mij levend naar Uw goedertierenheid.
Laba, Ayi Mukama, bwe njagala ebiragiro byo! Onkuumenga ng’okwagala kwo bwe kuli.
160 Het begin Uws woords is waarheid, en in der eeuwigheid is al het recht Uwer gerechtigheid.
Ebigambo byo byonna bya mazima meereere; n’amateeka go ga lubeerera.
161 Schin. De vorsten hebben mij vervolgd zonder oorzaak; maar mijn hart heeft gevreesd voor Uw woord.
Abafuzi banjigganyiza bwereere, naye ekigambo kyo nkissaamu ekitiibwa.
162 Ik ben vrolijk over Uw toezegging, als een, die een groten buit vindt.
Nsanyukira ekisuubizo kyo okufaanana ng’oyo afunye obugagga obungi.
163 Ik haat de valsheid, en heb er een gruwel van; maar Uw wet heb ik lief.
Nkyawa era ntamwa obulimba, naye amateeka go ngagala.
164 Ik loof U zeven maal des daags, over de rechten Uwer gerechtigheid.
Mu lunaku nkutendereza emirundi musanvu olw’amateeka go amatuukirivu.
165 Die Uw wet beminnen, hebben groten vrede, en zij hebben geen aanstoot.
Abo abaagala amateeka go bali mu ddembe lingi; tewali kisobola kubeesittaza.
166 O HEERE! ik hoop op Uw heil, en doe Uw geboden.
Nnindirira obulokozi bwo, Ayi Mukama, era mu biragiro byo mwe ntambulira.
167 Mijn ziel onderhoudt Uw getuigenissen, en ik heb ze zeer lief.
Ŋŋondera ebiragiro byo, mbyagala nnyo nnyini.
168 Ik onderhoud Uw bevelen en Uw getuigenissen, want al mijn wegen zijn voor U.
Buli kye nkola okimanyi, era olaba nga bwe nkwata ebiragiro byo.
169 Thau. O HEERE! laat mijn geschrei voor Uw aanschijn genaken, maak mij verstandig naar Uw woord.
Okukaaba kwange kutuuke gy’oli, Ayi Mukama, ompe okutegeera ng’ekigambo kyo bwe kiri.
170 Laat mijn smeken voor Uw aanschijn komen, red mij naar Uw toezegging.
Okwegayirira kwange kutuuke gy’oli, onnunule nga bwe wasuubiza.
171 Mijn lippen zullen Uw lof overvloediglijk uitstorten, als Gij mij Uw inzettingen zult geleerd hebben.
Akamwa kange kanaakutenderezanga, kubanga gw’onjigiriza amateeka go.
172 Mijn tong zal spraak houden van Uw rede, want al Uw geboden zijn rechtvaardigheid.
Olulimi lwange lunaayimbanga ekigambo kyo, kubanga bye walagira byonna bya butuukirivu.
173 Laat Uw hand mij te hulp komen, want ik heb Uw bevelen verkoren.
Omukono gwo gumbeerenga, kubanga nnonzeewo okukwatanga ebiragiro byo.
174 O HEERE! ik verlang naar Uw heil, en Uw wet is al mijn vermaking.
Neegomba nnyo obulokozi bwo, Ayi Mukama, era amateeka go lye ssanyu lyange.
175 Laat mijn ziel leven, en zij zal U loven, en laat Uw rechten mij helpen.
Ompe obulamu nkutenderezenga, era amateeka go gampanirirenga.
176 Ik heb gedwaald als een verloren schaap; zoek Uw knecht, want Uw geboden heb ik niet vergeten.
Ndi ng’endiga ebuze. Onoonye omuddu wo, kubanga seerabidde mateeka go.