< Psalmen 119 >
1 Aleph. Welgelukzalig zijn de oprechten van wandel, die in de wet des HEEREN gaan.
Insewowo elos su wangin mwatalos, Su moul fal nu ke ma sap lun LEUM GOD.
2 Welgelukzalig zijn zij, die Zijn getuigenissen onderhouden, die Hem van ganser harte zoeken;
Insewowo elos su fahsr ke ma sap lal, Su aksol ke insialos nufon.
3 Ook geen onrecht werken, maar wandelen in Zijn wegen.
Elos tiana oru ma koluk; A elos fahsr fal nu ke ma lungse lun LEUM GOD.
4 HEERE! Gij hebt geboden, dat men Uw bevelen zeer bewaren zal.
LEUM GOD, kom ase tari ma sap lom Ac kom sapkin tuh kut in arulana akos.
5 Och, dat mijn wegen gericht werden, om Uw inzettingen te bewaren!
Saok ngan ku in arulana oaru In liyaung mwe luti lom!
6 Dan zou ik niet beschaamd worden, wanneer ik merken zou op al Uw geboden.
Nga fin liyaung ma sap lom nukewa, Na nga fah tia akmwekinyeyuk.
7 Ik zal U loven in oprechtheid des harten, als ik de rechten Uwer gerechtigheid geleerd zal hebben.
Ke nga lutlut ke nununku suwoswos lom Nga fah kaksakin kom ke inse nasnas.
8 Ik zal Uw inzettingen bewaren; verlaat mij niet al te zeer.
Nga fah akos ma sap lom; Nikmet sisyula.
9 Beth. Waarmede zal de jongeling zijn pad zuiver houden? Als hij dat houdt naar Uw woord.
Sie mwet fusr ac liyaung fuka tuh in nasnas moul lal? Pa inge: el fin akos ma sap lom.
10 Ik zoek U met mijn gehele hart, laat mij van Uw geboden niet afdwalen.
Ke insiuk nufon nga srike in kulansupwekom; Nik kom lela nga in seakos ma sap lom.
11 Ik heb Uw rede in mijn hart verborgen, opdat ik tegen U niet zondigen zou.
Nga likiya ma sap lom insiuk, Tuh nga in tia orekma koluk lain kom.
12 HEERE! Gij zijt gezegend; leer mij Uw inzettingen.
Nga kaksakin kom, O LEUM GOD, Lutiyu inkanek lom.
13 Ik heb met mijn lippen verteld al de rechten Uws monds.
Nga fah kaskaskin Ma sap nukewa ma kom oakiya.
14 Ik ben vrolijker in den weg Uwer getuigenissen, dan over allen rijkdom.
Nga engan in fahsr ke ma sap lom Liki na in eis mwe kasrup yohk.
15 Ik zal Uw bevelen overdenken, en op Uw paden letten.
Nga lutlut ke oakwuk lom; Nga lohang nu ke mwe luti lom.
16 Ik zal mijzelven vermaken in Uw inzettingen; Uw woord zal ik niet vergeten.
Nga insewowo ke ma sap lom, Nga fah tiana mulkunla kas lom.
17 Gimel. Doe wel bij Uw knecht, dat ik leve en Uw woord beware.
Nga mwet kulansap lom, kom in kulang nu sik Tuh nga fah ku in moul ac akos mwe luti lom.
18 Ontdek mijn ogen, dat ik aanschouwe de wonderen van Uw wet.
Ikasla mutuk tuh nga fah ku in akilen Wolana lun mwe luti pwaye lom.
19 Ik ben een vreemdeling op de aarde, verberg Uw geboden voor mij niet.
Nga muta fin faclu ke kitin pacl na fototo; Nikmet okanla ma sap lom likiyu.
20 Mijn ziel is verbroken vanwege het verlangen naar Uw oordelen te aller tijd.
Insiuk kena ma lulap In liye nununku lom pacl e nukewa.
21 Gij scheldt de vervloekte hovaardigen, die van Uw geboden afdwalen.
Kom kai mwet filang; Elos su tia akos ma sap lom elos selngawiyuk.
22 Wentel van mij versmaadheid en verachting, want ik heb Uw getuigenissen onderhouden.
Eisla kaskou ac aksruksruk lalos likiyu, Tuh nga liyaung na ma sap lom.
23 Als zelfs de vorsten zittende tegen mij gesproken hebben, heeft Uw knecht Uw inzettingen betracht.
Mwet leum elos tukeni ac pwapa koluk lainyu, Tusruktu nga fah lutlut ke mwe luti lom.
24 Ook zijn Uw getuigenissen mijn vermakingen, en mijn raadslieden.
Kas in luti lom akinsewowoyeyu Ac oana mwet kasru nu sik.
25 Daleth. Mijn ziel kleeft aan het stof; maak mij levend naar Uw woord.
Nga putatla nu infohk uh ke kutangyukla nga, Tukasyuyak, oana kom tuh wulela kac.
26 Ik heb U mijn wegen verteld, en Gij hebt mij verhoord; leer mij Uw inzettingen.
Nga fahkyuyak nu sum, ac kom topukyu; Luti nu sik inkanek lom.
27 Geef mij den weg Uwer bevelen te verstaan, opdat ik Uw wonderen betrachte.
Kasreyu tuh nga in kalem ke ma sap lom, Ac nga fah nunku yohk ke kas in luti wolana lom.
28 Mijn ziel druipt weg van treurigheid; richt mij op naar Uw woord.
Insiuk munasla ke asor; Akkeyeyu, oana kom tuh wulela kac.
29 Wend van mij den weg der valsheid, en verleen mij genadiglijk Uw wet.
Sruokyuwi liki inkanek tafongla; Ke kulang lom, luti nu sik ke ma sap lom.
30 Ik heb verkoren den weg der waarheid, Uw rechten heb ik mij voorgesteld.
Nga sulela tuh nga in akosten; Nga lohang nu ke nununku lom.
31 Ik kleef vast aan Uw getuigenissen; o HEERE! beschaam mij niet.
LEUM GOD nga liyaung na mwe luti lom, Nikmet lela tuh nga in akmwekinyeyuk.
32 Ik zal den weg Uwer geboden lopen, als Gij mijn hart verwijd zult hebben.
Nga arulana engan in akos ma sap lom, Mweyen kom ac fah akyokye etauk luk.
33 He. HEERE! leer mij den weg Uwer inzettingen, en ik zal hem houden ten einde toe.
O LEUM GOD, luti nu sik kalmen ma sap lom, Na nga fah akos in pacl e nukewa.
34 Geef mij het verstand, en ik zal Uw wet houden; ja, ik zal ze onderhouden met gansen harte.
Aketeya ma sap lom nu sik, ac nga fah akos; Nga fah liyaung ke insiuk nufon.
35 Doe mij treden op het pad Uwer geboden, want daarin heb ik lust.
Oru tuh nga in fahsr fal nu ke ma sap lom, Tuh nga konauk insewowo kac.
36 Neig mijn hart tot Uw getuigenissen, en niet tot gierigheid.
Oru tuh nga in lungse akos ma sap lom Yohk liki na tuh nga in kasrup.
37 Wend mijn ogen af, dat zij geen ijdelheid zien; maak mij levend door Uw wegen.
Furokla mutuk liki ma lusrongten; Liyeyume oana kom tuh wulela kac.
38 Bevestig Uw toezeggingen aan Uw knecht, die Uw vreze toegedaan is.
Nga mwet kulansap lom, akfalye wulela lom nu sik, In oana wulela su kom oru nu selos su akos kom.
39 Wend mijn smaadheid af, die ik vreze, want Uw rechten zijn goed.
Moliyula liki kaskas kou su nga sangeng kac; Fuka woiyen nununku lom!
40 Zie, ik heb een begeerte tot Uw bevelen; maak mij levend door Uw gerechtigheid.
Nga kena akos ma sap lom; Ase moul sasu nu sik, tuh kom suwoswos.
41 Vau. En dat mij Uw goedertierenheden overkomen, o HEERE! Uw heil, naar Uw toezegging;
LEUM GOD, akkalemye lupan lungse lom nu sik, Ac moliyula oana kom wulela kac.
42 Opdat ik mijn smader wat heb te antwoorden, want ik vertrouw op Uw woord.
Na nga fah ku in topkolos su kaskas kou keik, Mweyen nga lulalfongi ke kas lom.
43 En ruk het woord der waarheid van mijn mond niet al te zeer, want ik hoop op Uw rechten.
Oru tuh nga in ku in kaskas pwaye pacl e nukewa, Tuh finsrak luk oan in nununku lom.
44 Zo zal ik Uw wet steeds onderhouden, eeuwiglijk en altoos.
Nga ac fah liyaung ma sap lom pacl e nukewa, Nu tok ma pahtpat.
45 En ik zal wandelen in de ruimte, omdat ik Uw bevelen gezocht heb.
Nga fah muta in sukosok pwaye, Mweyen nga srike in akos kas in luti lom.
46 Ook zal ik voor koningen spreken van Uw getuigenissen, en mij niet schamen.
Nga fah fahkak nu sin tokosra uh ma kom sapkin, Ac nga fah tia akmwekinyeyuk.
47 En ik zal mij vermaken in Uw geboden, die ik liefheb.
Nga pulakin insewowo ke nga akos ma sap lom, Mweyen nga arulana lungse kas lom.
48 En ik zal mijn handen opheffen naar Uw geboden, die ik liefheb, en ik zal Uw inzettingen betrachten.
Nga sunakin ac lungse ma sap lom, Ac nga fah nunku yohk ke mwe luti lom.
49 Zain. Gedenk des woords, tot Uw knecht gesproken, op hetwelk Gij mij hebt doen hopen.
Esam wulela lom nu sik, mwet kulansap lom, Tuh ma inge ase finsrak nu sik.
50 Dit is mijn troost in mijn ellende, want Uw toezegging heeft mij levend gemaakt.
Finne in pacl in keok luk, nga akwoyeyuk Mweyen wulela lom ase moul nu sik.
51 De hovaardigen hebben mij boven mate zeer bespot; nochtans ben ik van Uw wet niet geweken.
Mwet filang elos aksruksrukiyu pacl nukewa, Tusruktu nga tiana fahsr liki ma sap lom.
52 Ik heb gedacht, o HEERE! aan Uw oordelen van ouds aan, en heb mij getroost.
Nga esam nununku lom in pacl oemeet, Ac ma inge akwoyeyu, O LEUM GOD.
53 Grote beroering heeft mij bevangen vanwege de goddelozen, die Uw wet verlaten.
Ke nga liye mwet koluk ke elos lain ma sap lom, Nga arulana kasrkusrak.
54 Uw inzettingen zijn mij gezangen geweest, ter plaatse mijner vreemdelingschappen.
In pacl fototo luk fin faclu Nga kinala on ke sap lom.
55 HEERE! des nachts ben ik Uws Naams gedachtig geweest, en heb Uw wet bewaard.
Ke fong uh nga esam kom, O LEUM GOD, Ac nga nunku ke ma sap lom.
56 Dat is mij geschied, omdat ik Uw bevelen bewaard heb.
Nga pulakin insewowo Ke nga akos ma sap lom.
57 Cheth. De HEERE is mijn deel, ik heb gezegd, dat ik Uw woorden zal bewaren.
O LEUM GOD, kom na pa nga enenu, Ac nga wulela tuh nga fah akos ma sap lom.
58 Ik heb Uw aanschijn ernstelijk gebeden van ganser harte, wees mij genadig naar Uw toezegging.
Nga siyuk sum ke insiuk nufon Tuh kom in pakomutuk, in oana wulela lom.
59 Ik heb mijn wegen bedacht, en heb mijn voeten gekeerd tot Uw getuigenissen.
Ke nga nunku ke ouiyen moul luk, Nga wulela nga in sifil forla ac fahsr tukun mwe luti lom.
60 Ik heb gehaast, en niet vertraagd Uw geboden te onderhouden.
Nga sulaklak, ac tia tuptupan In akos ma kom sapkin.
61 De goddeloze hopen hebben mij beroofd; nochtans heb ik Uw wet niet vergeten.
Mwet koluk elos filiya mwe kwasrip nu sik, Tusruktu nga tiana mulkunla ma sap lom.
62 Te middernacht sta ik op, om U te loven voor de rechten Uwer gerechtigheid.
Ke infulwen fong nga tukakek Ac kaksakin kom ke nununku suwoswos lom.
63 Ik ben een gezel van allen, die U vrezen, en van hen, die Uw bevelen onderhouden.
Nga mwet kawuk lun mwet nukewa su kulansupwekom, Aok, elos nukewa su akos ma sap lom.
64 HEERE! de aarde is vol van Uw goedertierenheid; leer mij Uw inzettingen.
LEUM GOD, faclu sessesla ke lungkulang lom; Lutiyu ke ma sap lom.
65 Teth. Gij hebt bij Uw knecht goed gedaan, HEERE, naar Uw woord.
LEUM GOD, kom oru wo nu sik, mwet kulansap lom, Fal nu ke wulela lom.
66 Leer mij een goeden zin en wetenschap, want ik heb aan Uw geboden geloofd.
Ase etauk ac lalmwetmet nu sik, Tuh nga lulalfongi ke sap lom.
67 Eer ik verdrukt werd, dwaalde ik, maar nu onderhoud ik Uw woord.
Meet liki kom tuh kaiyu, nga fahsr sayen ma sap lom, A inge nga akos kas lom.
68 Gij zijt goed en goeddoende; leer mij Uw inzettingen.
Kom arulana wo ac arulana kulang! Lutiyu ke sap lom.
69 De hovaardigen hebben leugens tegen mij gestoffeerd; doch ik bewaar Uw bevelen van ganser harte.
Mwet filang elos tuh fahk kas kikiap keik, Tusruktu nga akos mwe luti lom ke insiuk nufon.
70 Hun hart is vet als smeer; maar ik heb vermaak in Uw wet.
Wanginna kalem lun mwet inge, A funu nga, nga insewowo ke ma sap lom.
71 Het is mij goed, dat ik verdrukt ben geweest, opdat ik Uw inzettingen leerde.
Kaiyuk lom nu sik mwe akwoyeyu, Mweyen ke sripa sac nga lutlut ke ma sap lom.
72 De wet Uws monds is mij beter, dan duizenden van goud of zilver.
Ma sap su kom ase nu sik, yohk kalmac nu sik Liki mani nukewa fin faclu.
73 Jod. Uw handen hebben mij gemaakt, en bereid; maak mij verstandig, opdat ik Uw geboden lere.
Kom oreyula ac karinginyu; Ase etauk nu sik tuh nga fah luti ma sap lom.
74 Die U vrezen, zullen mij aanzien, en zich verblijden, omdat ik op Uw woord gehoopt heb.
Elos su akfulatye kom elos ac engan ke elos liyeyu, Mweyen nga lulalfongi ke wulela lom.
75 Ik weet, HEERE! dat Uw gerichten de gerechtigheid zijn, en dat Gij mij uit getrouwheid verdrukt hebt.
LEUM GOD, nga etu tuh nununku lom suwohs, Ac kom kaiyu mweyen kom inse pwaye.
76 Laat toch Uw goedertierenheid zijn om mij te troosten, naar Uw toezegging aan Uw knecht.
Lela lungse kawil lom in akwoyeyu, Oana kom tuh wulela nu sik, mwet kulansap lom.
77 Laat mij Uw barmhartigheden overkomen, opdat ik leve, want Uw wet is al mijn vermaking.
Pakomutuk, ac nga fah moul, Tuh nga insewowo ke ma sap lom.
78 Laat de hovaardigen beschaamd worden, omdat zij mij met leugen nedergestoten hebben; doch ik betracht Uw geboden.
Lela mwet filang in mwekin lah elos akkolukyeyu ke kikiap; A funu nga, nga fah arulana nunku ke kas in luti lom.
79 Laat hen tot mij keren, die U vrezen, en die Uw getuigenissen kennen.
Lela tuh elos su akfulatye kom in tuku nu yuruk — Elos nukewa su etu ke ma sap lom.
80 Laat mijn hart oprecht zijn tot Uw inzettingen, opdat ik niet beschaamd worde.
Lela nga in akos na pwaye ma sap lom Tuh nga fah tia akmwekinyeyuk.
81 Caph. Mijn ziel is bezweken van verlangen naar Uw heil; op Uw woord heb ik gehoopt.
LEUM GOD, nga totola in soano molela lom nu sik; Nga filiya lulalfongi luk ke kas lom.
82 Mijn ogen zijn bezweken van verlangen naar Uw toezegging, terwijl ik zeide: Wanneer zult Gij mij vertroosten?
Mutuk totola in tupan ma kom tuh wulela kac, Ac nga fahk, “Kom ac kasreyu ngac?”
83 Want ik ben geworden als een lederen zak in den rook; doch Uw inzettingen heb ik niet vergeten.
Nga oana sie pak in neinyuk wain ma sisila ac wanginla sripa, Tusruktu nga tiana mulkunla ma sap lom.
84 Hoe vele zullen de dagen Uws knechts zijn? Wanneer zult Gij recht doen over mijn vervolgers?
Nga ac soano putaka? Kom ac kai mwet su akkeokyeyu ngac?
85 De hovaardigen hebben mij putten gegraven, hetwelk niet is naar Uw wet.
Mwet filang su tia akos ma sap lom, Elos pukanak luf in sruokyuwi.
86 Al Uw geboden zijn waarheid; zij vervolgen mij met leugen, help mij.
Ma sap lom nukewa fal in lulalfongiyuk; Mwet elos akkeokyeyu ke kas kikiap — kasreyu!
87 Zij hebben mij bijna vernietigd op de aarde, maar ik heb Uw bevelen niet verlaten.
Elos apkuranna in uniyuwi, Tusruk nga tiana pilesrala ma sap lom.
88 Maak mij levend naar Uw goedertierenheid, dan zal ik de getuigenis Uws monds onderhouden.
Ke lungse kawil lom, oru wo nu sik, Tuh nga fah akos ma sap lom.
89 Lamed. O HEERE! Uw woord bestaat in der eeuwigheid in de hemelen.
Kas lom, O LEUM GOD, oan ma pahtpat, Aok, oan ma pahtpat inkusrao.
90 Uw goedertierenheid is van geslacht tot geslacht; Gij hebt de aarde vastgemaakt, en zij blijft staan;
Oaru lom oanna ke fwil nukewa; Kom tuh oakiya faclu, ac faclu srakna oan.
91 Naar Uw verordeningen blijven zij nog heden staan, want zij allen zijn Uw knechten.
Ma nukewa oanna nwe misenge ke sripen sap lom, Ac ma nukewa kulansapwekom.
92 Indien Uw wet niet ware geweest al mijn vermaking, ik ware in mijn druk al lang vergaan.
Ma sap lom funu tia ase insewowo nu sik, Nga lukun misa tari ke mwe keok nu sik.
93 Ik zal Uw bevelen in der eeuwigheid niet vergeten, want door dezelve hebt Gij mij levend gemaakt.
Nga fah tiana pilesru kas in luti lom; Tuh ke ma inge kom moliyula.
94 Ik ben Uw, behoud mij, want ik heb Uw bevelen gezocht.
Nga ma lom — moliyula! Nga srike na in akos ma sap lom.
95 De goddelozen hebben op mij gewacht, om mij te doen vergaan; ik neem acht op Uw getuigenissen.
Mwet koluk elos soano in uniyuwi, Tusruktu nga fah arulana nunku ke ma sap lom.
96 In alle volmaaktheid heb ik een einde gezien; maar Uw gebod is zeer wijd.
Nga etu tari lah oasr saflaiyen ma nukewa; Tusruktu ma sap lom wangin saflaiya.
97 Mem. Hoe lief heb ik Uw wet! Zij is mijn betrachting den gansen dag.
Arulana yohk lungse luk ke ma sap lom! Nga nunku kac ke len nufon.
98 Zij maakt mij door Uw geboden wijzer, dan mijn vijanden zijn, want zij is in eeuwigheid bij mij.
Ma sap lom wiyu pacl e nukewa Ac oru nga lalmwetmet liki mwet lokoalok luk.
99 Ik ben verstandiger dan al mijn leraars, omdat Uw getuigenissen mijn betrachting zijn.
Nga kalem kac yohk liki mwet luti luk nukewa, Mweyen nga arulana nunku ke kas in luti lom.
100 Ik ben voorzichtiger dan de ouden, omdat ik Uw bevelen bewaard heb.
Yohk lalmwetmet luk liki mwet matu, Mweyen nga akos ma sap lom.
101 Ik heb mijn voeten geweerd van alle kwade paden, opdat ik Uw woord zou onderhouden.
Nga taranyu liki orekma koluk nukewa, Mweyen nga lungse akos kas lom.
102 Ik ben niet geweken van Uw rechten, want Gij hebt mij geleerd.
Nga tiana pilesrala kas in luti lom, Mweyen kom na pa lutiyu.
103 Hoe zoet zijn Uw redenen mijn gehemelte geweest, meer dan honig mijn mond!
Kas in luti lom arulana emwem, Aok, emwem liki na honey nu ke oalik!
104 Uit Uw bevelen krijg ik verstand, daarom haat ik alle leugenpaden.
Nga eis lalmwetmet ke ma sap lom, Ke ma inge nga srunga inkanek koluk nukewa.
105 Nun. Uw woord is een lamp voor mijn voet, en een licht voor mijn pad.
Kas lom lam nu ke niuk Ac kalem nu ke inkanek luk.
106 Ik heb gezworen, en zal het bevestigen, dat ik onderhouden zal de rechten Uwer gerechtigheid.
Nga orala sie wulela na ku Tuh nga in akos kas in luti suwoswos lom.
107 Ik ben gans zeer verdrukt, HEERE! maak mij levend naar Uw woord.
LEUM GOD, pwayena lah mwe keok luk arulana upa; Sruokya moul luk, oana ke kom wulela.
108 Laat U toch, o HEERE! welgevallen de vrijwillige offeranden mijns monds, en leer mij Uw rechten.
Eis pre in sang kulo luk, O LEUM GOD, Ac lutiyu ke ma sap lom.
109 Mijn ziel is geduriglijk in mijn hand; nochtans vergeet ik Uw wet niet.
Nga akola pacl nukewa in pilesrala moul luk, Tuh nga tiana mulkunla ma sap lom.
110 De goddelozen hebben mij een strik gelegd; nochtans ben ik niet afgedwaald van Uw bevelen.
Mwet koluk elos filiya mwe kwasrip nu sik, Tuh nga tiana pilesrala ma sap lom.
111 Ik heb Uw getuigenissen genomen tot een eeuwige erve, want zij zijn mijns harten vrolijkheid.
Ma sap lom mwe usru luk nwe tok, Aok, mwe engan lun insiuk.
112 Ik heb mijn hart geneigd, om Uw inzettingen eeuwiglijk te doen, ten einde toe.
Nga sulela tari tuh nga in akos ma sap lom Nwe ke na nga misa.
113 Samech. Ik haat de kwade ranken, maar heb Uw wet lief.
Nga srungalos su tia inse pwaye nu sum, A nga lungse ma sap lom.
114 Gij zijt mijn Schuilplaats en mijn Schild; op Uw Woord heb ik gehoopt.
Kom nien wikla luk ac lango luk; Nga filiya finsrak luk in wuleang lom.
115 Wijkt van mij, gij boosdoeners! dat ik de geboden mijns Gods moge bewaren.
Mwet koluk, kowos fahla likiyu. Nga ac fah akos ma sap lun God luk.
116 Ondersteun mij naar Uw toezegging, opdat ik leve; en laat mij niet beschaamd worden over mijn hope.
Akkeyeyu, oana kom wulela, ac nga fah moul; Nikmet lela tuh nga in toasrla ke sripen tia sun mwe finsrak luk!
117 Ondersteun mij, zo zal ik behouden zijn; dan zal ik mij steeds in Uw inzettingen vermaken.
Sruokyuwi tuh nga fah tu na ku, Ac nga fah lohang nu ke ma sap lom pacl e nukewa.
118 Gij vertreedt al degenen, die van Uw inzettingen afdwalen, want hun bedrog is leugen.
Kom ngetla liki mwet nukewa su seakos ma sap lom; Pwapa kutasrik lalos wangin sripa.
119 Gij doet alle goddelozen der aarde weg als schuim, daarom heb ik Uw getuigenissen lief.
Kom oru mwet koluk nukewa oana kutkut, Ke ma inge nga lungse kas in luti lom.
120 Het haar mijns vleses is te berge gerezen van verschrikking voor U, en ik heb gevreesd voor Uw oordelen.
Ke sripom nga sangeng; Nga arulana sangeng ke sripen nununku lom.
121 Ain. Ik heb recht en gerechtigheid gedaan; geef mij niet over aan mijn onderdrukkers.
Nga oru ma suwohs ac pwaye; Nikmet filiyula nu inpoun mwet lokoalok luk.
122 Wees borg voor Uw knecht ten goede; laat de hovaardigen mij niet onderdrukken.
Wulela nu sik lah kom ac kasru mwet kulansap lom; Nikmet lela mwet inse fulat in akkeokyeyu.
123 Mijn ogen zijn bezweken van verlangen naar Uw heil, en naar de toezegging Uwer rechtvaardigheid.
Mutuk totola in soano molela lom nu sik Su kom tuh wulela kac.
124 Doe bij Uw knecht naar Uw goedertierenheid, en leer mij Uw inzettingen.
Oru nu sik fal nu ke lungse kawil lom, Ac luti nu sik sap ku lom.
125 Ik ben Uw knecht, maak mij verstandig, en ik zal Uw getuigenissen kennen.
Nga mwet kulansap lom; ase etauk nu sik Tuh nga fah etu kas in luti lom.
126 Het is tijd voor den HEERE, dat Hij werke, want zij hebben Uw wet verbroken.
LEUM GOD, pacl fal kom in kai mwet uh, Mweyen elos seakos ma sap lom.
127 Daarom heb ik Uw geboden lief, meer dan goud, ja, meer dan het fijnste goud.
Nga lungse ma sap lom yohk liki gold, Yohk liki gold ma arulana nasnas.
128 Daarom heb ik alle Uw bevelen, van alles, voor recht gehouden; maar alle valse pad heb ik gehaat.
Ke ma inge nga fahsr ke inkanek in luti lom nukewa; Ac nga srunga inkanek sutuu nukewa.
129 Pe. Uw getuigenissen zijn wonderbaar, daarom bewaart ze mijn ziel.
Kas in luti lom wolana; Nga akos ke insiuk nufon.
130 De opening Uwer woorden geeft licht, de slechten verstandig makende.
Aketeyen mwe luti lom ase kalem, Ac sang etauk nu sin mwet nikin.
131 Ik heb mijn mond wijd opengedaan, en gehijgd, want ik heb verlangd naar Uw geboden.
In kena luk nu ke sap ku lom Nga mangelik na ke malak luk.
132 Zie mij aan, wees mij genadig, naar het recht aan degenen, die Uw Naam beminnen.
Forma nu sik ac pakomutuk, Oana kom oru nu selos nukewa su lungse kom.
133 Maak mijn voetstappen vast in Uw Woord, en laat geen ongerechtigheid over mij heersen.
Sruokyuwi nga in tia ikori, fal nu ke wulela lom, Ac tia lela tuh ma koluk in kutangyula.
134 Verlos mij van des mensen overlast, en ik zal Uw bevelen onderhouden.
Moliyula liki mwet su akkeokyeyu, Tuh nga fah akos sap lom.
135 Doe Uw aangezicht lichten over Uw knecht, en leer mij Uw inzettingen.
Kom in akinsewowoyeyu ke kalem lun motom, Ac lutiyu ke oakwuk lom.
136 Waterbeken vlieten af uit mijn ogen, omdat zij Uw wet niet onderhouden.
Sroninmutuk sororla oana soko infacl Mweyen mwet uh elos tia akos ma sap lom.
137 Tsade. HEERE! Gij zijt rechtvaardig, en elkeen Uwer oordelen is recht.
LEUM GOD, kom suwoswos, Ac ma sap lom suwosna.
138 Gij hebt de gerechtigheid Uwer getuigenissen, en de waarheid hogelijk geboden.
Oakwuk ma kom ase tari Arulana fal ac suwohs.
139 Mijn ijver heeft mij doen vergaan, omdat mijn wederpartijders Uw woorden vergeten hebben.
Kasrkusrak luk tayak in nga oana sie e, Mweyen mwet lokoalok luk elos tia akilen ma sap lom.
140 Uw woord is zeer gelouterd, en Uw knecht heeft het lief.
Wulela lom pwayena! Nga arulana lungse!
141 Ik ben klein en veracht, doch Uw bevelen vergeet ik niet.
Nga mwet lusrongten, ac kwaseyuk nga, Tusruktu nga tia pilesru kas in luti lom.
142 Uw gerechtigheid is gerechtigheid in eeuwigheid, en Uw wet is de waarheid.
Suwoswos lom ac fah oan ma pahtpat, Ac ma sap lom pwaye pacl e nukewa.
143 Benauwdheid en angst hebben mij getroffen, doch Uw geboden zijn mijn vermakingen.
Nga arulana keok ac fosrnga, Tusruktu ma sap lom akinsewowoyeyu.
144 De gerechtigheid Uwer getuigenissen is in der eeuwigheid; doe ze mij verstaan, zo zal ik leven.
Kas in luti lom suwosna in pacl e nukewa; Ase nu sik etauk ac nga fah moul.
145 Koph. Ik heb van ganser harte geroepen: verhoor mij, o HEERE! ik zal Uw inzettingen bewaren.
Nga pang nu sum ke insiuk nufon. Topukyu, O LEUM GOD, ac nga fah akos ma sap lom.
146 Ik heb U aangeroepen, verlos mij, en ik zal Uw getuigenissen onderhouden.
Nga pang nu sum, Moliyula, ac nga fah liyaung ma sap lom.
147 Ik ben de morgen schemering voorgekomen, en heb geschrei gemaakt; op Uw woord heb ik gehoopt.
Meet liki lenelik nga pang nu sum in kasreyu; Nga filiya finsrak luk in wulela lom.
148 Mijn ogen komen de nacht waken voor, om Uw rede te betrachten.
In fong nufon se nga oanna ngetnget, Ac nunku yohk ke kas in luti lom.
149 Hoor mijn stem naar Uw goedertierenheid, o HEERE! maak mij levend naar Uw recht.
Lohngyu, O LEUM GOD, ke sripen lungse lom kawil; Pakomutuk ac moliyula.
150 Die kwade praktijken najagen, genaken mij, zij wijken verre van Uw wet.
Mwet su akkeokyeyu elos apkuranme, Aok, elos su tiana karinganang ma sap lom.
151 Maar Gij, HEERE! zijt nabij, en al Uw geboden zijn waarheid.
Tusruk kom apkuran nu yuruk, LEUM GOD, Ac ma sap lom nukewa oanna nwe tok.
152 Van ouds heb ik geweten van Uw getuigenissen, dat Gij ze in eeuwigheid gegrond hebt.
In pacl loeloes somla nga lutlut ke mwe luti lom, Tuh kom oakiya in oan ma pahtpat.
153 Resch. Zie mijn ellende aan, en help mij uit, want Uw wet heb ik niet vergeten.
Liye keok luk, ac moliyula, Mweyen nga tiana pilesru ma sap lom.
154 Twist mijn twistzaak, en verlos mij, maak mij levend, naar Uw toezegging.
Loangeyu ac aksukosokyeyu; Moliyula, oana kom tuh wulela.
155 Het heil is verre van de goddelozen, want zij zoeken Uw inzettingen niet.
Mwet koluk ac fah tia moliyukla, Mweyen elos tia akos ma sap lom.
156 HEERE! Uw barmhartigheden zijn vele; maak mij levend naar Uw rechten.
A pakoten lom yoklana, LEUM GOD. Akkalemye pakoten lom ac moliyula.
157 Mijn vervolgers en mijn wederpartijders zijn vele, maar van Uw getuigenissen wijk ik niet.
Pus mwet lokoalok luk ac mwet kalyeiyu, Tusruktu nga tiana mulkunla in akos ma sap lom.
158 Ik heb gezien degenen, die trouwelooslijk handelen, en het verdroot mij, dat zij Uw woord niet onderhielden.
Ke nga liye mwet kutasrik inge, nga arulana toasr selos, Mweyen elos tia liyaung sap lom.
159 Zie aan, dat ik Uw bevelen lief heb, o HEERE! maak mij levend naar Uw goedertierenheid.
LEUM GOD, liye lupan lungse luk nu ke kas in luti lom. Lungse lom uh tiana ekyek, ke ma inge moliyula!
160 Het begin Uws woords is waarheid, en in der eeuwigheid is al het recht Uwer gerechtigheid.
Kas nukewa in ma sap lom arulana pwaye, Ac nununku suwoswos nukewa lom oan ma pahtpat.
161 Schin. De vorsten hebben mij vervolgd zonder oorzaak; maar mijn hart heeft gevreesd voor Uw woord.
Mwet leum elos kalyeiyu ke wangin mwetik, Tusruktu nga akfulatye ma sap lom.
162 Ik ben vrolijk over Uw toezegging, als een, die een groten buit vindt.
Nga arulana engan ke wuleang lom Oana sie mwet su konauk mwe kasrup yohk lal.
163 Ik haat de valsheid, en heb er een gruwel van; maar Uw wet heb ik lief.
Nga srunga ac kwase ma kikiap nukewa, A nga lungse ma sap lom.
164 Ik loof U zeven maal des daags, over de rechten Uwer gerechtigheid.
Pacl itkosr in len se nga fahkak kulo luk nu sum, Ke sripen nununku suwohs lom.
165 Die Uw wet beminnen, hebben groten vrede, en zij hebben geen aanstoot.
Elos su lungse ma sap lom elos muta in misla wo, Ac wangin kutena ma ac fah aktukulkulyelos.
166 O HEERE! ik hoop op Uw heil, en doe Uw geboden.
LEUM GOD, nga soano kom in moliyula, Ac nga oru ma kom sapkin.
167 Mijn ziel onderhoudt Uw getuigenissen, en ik heb ze zeer lief.
Nga akos kas in luti lom, Ac lungse ma inge ke insiuk nufon.
168 Ik onderhoud Uw bevelen en Uw getuigenissen, want al mijn wegen zijn voor U.
Nga akos ma sap lom ac mwe luti lom; Kom liye ma nukewa nga oru.
169 Thau. O HEERE! laat mijn geschrei voor Uw aanschijn genaken, maak mij verstandig naar Uw woord.
Lela pusren pang luk nu sum in sun kom, LEUM GOD! Ase etauk nu sik, oana kom tuh wulela.
170 Laat mijn smeken voor Uw aanschijn komen, red mij naar Uw toezegging.
Porongo pre luk, Ac moliyula, fal nu ke wulela lom!
171 Mijn lippen zullen Uw lof overvloediglijk uitstorten, als Gij mij Uw inzettingen zult geleerd hebben.
Nga fah kaksakin kom pacl e nukewa, Mweyen kom lutiyu ke ma sap lom.
172 Mijn tong zal spraak houden van Uw rede, want al Uw geboden zijn rechtvaardigheid.
Nga fah onkakin ma sap lom, Mweyen ma sap lom suwohs.
173 Laat Uw hand mij te hulp komen, want ik heb Uw bevelen verkoren.
Akola pacl nukewa in kasreyu, Tuh nga sulela in fahsr tukun ma sap lom.
174 O HEERE! ik verlang naar Uw heil, en Uw wet is al mijn vermaking.
O LEUM GOD, nga kena eis kasru sum in moliyula. Nga konauk engan in ma sap lom.
175 Laat mijn ziel leven, en zij zal U loven, en laat Uw rechten mij helpen.
Lela nga in moul, tuh nga fah ku in kaksakin kom; Lela tuh mwe luti lom in kasreyu.
176 Ik heb gedwaald als een verloren schaap; zoek Uw knecht, want Uw geboden heb ik niet vergeten.
Nga nikinyula in fufahsryesr luk oana soko sheep tuhlac; Ke ma inge fahsru ac sukyu, mwet kulansap lom, Mweyen nga tiana pilesru ma sap lom.