< Psalmen 119 >
1 Aleph. Welgelukzalig zijn de oprechten van wandel, die in de wet des HEEREN gaan.
ALÈPH. A la beni se (sila) ak chemen ki san fot yo, ki mache nan lalwa SENYÈ a.
2 Welgelukzalig zijn zij, die Zijn getuigenissen onderhouden, die Hem van ganser harte zoeken;
A la beni se (sila) ki kenbe temwayaj Li yo, Ki chache Li ak tout kè yo.
3 Ook geen onrecht werken, maar wandelen in Zijn wegen.
Ki pa fè okenn inikite. Yo mache nan chemen Li yo.
4 HEERE! Gij hebt geboden, dat men Uw bevelen zeer bewaren zal.
Ou te òdone règleman Ou yo, pou nou ta kenbe yo ak dilijans.
5 Och, dat mijn wegen gericht werden, om Uw inzettingen te bewaren!
O ke chemen mwen yo kapab vin etabli pou kenbe règleman Ou yo!
6 Dan zou ik niet beschaamd worden, wanneer ik merken zou op al Uw geboden.
Konsa, mwen p ap vin desi lè m gade kòmandman Ou yo.
7 Ik zal U loven in oprechtheid des harten, als ik de rechten Uwer gerechtigheid geleerd zal hebben.
Mwen va bay Ou remèsiman avèk yon kè ki dwat, lè mwen aprann jijman dwat Ou yo.
8 Ik zal Uw inzettingen bewaren; verlaat mij niet al te zeer.
Mwen va kenbe règleman Ou yo. Pa abandone m nèt! BETH
9 Beth. Waarmede zal de jongeling zijn pad zuiver houden? Als hij dat houdt naar Uw woord.
Kijan yon jennonm kapab kenbe wout li yo san fot? Nan kenbe li selon pawòl Ou.
10 Ik zoek U met mijn gehele hart, laat mij van Uw geboden niet afdwalen.
Ak tout kè mwen, mwen te chache Ou. Pa kite mwen vin egare e kite lòd Ou yo.
11 Ik heb Uw rede in mijn hart verborgen, opdat ik tegen U niet zondigen zou.
Pawòl Ou yo, mwen te kenbe yo nan kè m, pou m pa t peche kont Ou.
12 HEERE! Gij zijt gezegend; leer mij Uw inzettingen.
Beni se Ou menm SENYÈ a. Enstwi mwen nan règleman Ou yo.
13 Ik heb met mijn lippen verteld al de rechten Uws monds.
Avèk lèv mwen, mwen te pale selon tout òdonans bouch Ou yo.
14 Ik ben vrolijker in den weg Uwer getuigenissen, dan over allen rijkdom.
Mwen te rejwi nan chemen temwayaj Ou yo, konsi se nan tout richès yo.
15 Ik zal Uw bevelen overdenken, en op Uw paden letten.
Mwen va reflechi sou règleman Ou yo, e okipe chemen Ou yo.
16 Ik zal mijzelven vermaken in Uw inzettingen; Uw woord zal ik niet vergeten.
Mwen va rejwi nan lòd Ou yo. Mwen p ap bliye pawòl Ou. GIMEL
17 Gimel. Doe wel bij Uw knecht, dat ik leve en Uw woord beware.
Aji ak gras avèk sèvitè Ou a, pou m kab viv e kenbe pawòl Ou.
18 Ontdek mijn ogen, dat ik aanschouwe de wonderen van Uw wet.
Ouvri zye m pou m kab wè bèl bagay nan lalwa Ou yo.
19 Ik ben een vreemdeling op de aarde, verberg Uw geboden voor mij niet.
Mwen se yon etranje sou latè. Pa kache kòmandman Ou yo de mwen.
20 Mijn ziel is verbroken vanwege het verlangen naar Uw oordelen te aller tijd.
Nanm mwen kraze ak anvi pou òdonans Ou yo tout tan.
21 Gij scheldt de vervloekte hovaardigen, die van Uw geboden afdwalen.
Ou repwoche ògeye yo, moun madichonnen yo, k ap egare kite kòmandman Ou yo.
22 Wentel van mij versmaadheid en verachting, want ik heb Uw getuigenissen onderhouden.
Retire repwòch ak mepri a sou mwen, paske mwen obsève temwayaj Ou yo.
23 Als zelfs de vorsten zittende tegen mij gesproken hebben, heeft Uw knecht Uw inzettingen betracht.
Malgre prens yo vin chita pou pale kont mwen, Sèvitè Ou va reflechi tout tan sou règleman Ou yo.
24 Ook zijn Uw getuigenissen mijn vermakingen, en mijn raadslieden.
Anplis, temwayaj Ou yo se plezi mwen ak konseye mwen yo. DALETH
25 Daleth. Mijn ziel kleeft aan het stof; maak mij levend naar Uw woord.
Nanm mwen kole rèd nan pousyè a. Fè m leve selon pawòl Ou.
26 Ik heb U mijn wegen verteld, en Gij hebt mij verhoord; leer mij Uw inzettingen.
Mwen te pale sou chemen mwen yo, e Ou te reponn mwen. Enstwi mwen nan règleman Ou yo.
27 Geef mij den weg Uwer bevelen te verstaan, opdat ik Uw wonderen betrachte.
Fè m konprann chemen òdonans Ou yo, pou m kab reflechi tout tan sou mèvèy Ou yo.
28 Mijn ziel druipt weg van treurigheid; richt mij op naar Uw woord.
Nanm mwen ap kriye akoz doulè. Ban m fòs selon pawòl Ou a.
29 Wend van mij den weg der valsheid, en verleen mij genadiglijk Uw wet.
Retire sou mwen fo chemen an e ban mwen gras nan lalwa Ou a.
30 Ik heb verkoren den weg der waarheid, Uw rechten heb ik mij voorgesteld.
Mwen te chwazi chemen fidèl Ou a. Mwen te mete òdonans Ou yo devan m.
31 Ik kleef vast aan Uw getuigenissen; o HEERE! beschaam mij niet.
Mwen kole rèd de temwayaj Ou yo. O SENYÈ, pa fè m desi.
32 Ik zal den weg Uwer geboden lopen, als Gij mijn hart verwijd zult hebben.
Mwen va kouri nan vwa kòmandman Ou yo, paske Ou va fè kè m vin grandi. HE
33 He. HEERE! leer mij den weg Uwer inzettingen, en ik zal hem houden ten einde toe.
Enstwi mwen, O SENYÈ, nan chemen règleman Ou yo e mwen va obsève li jiska lafen.
34 Geef mij het verstand, en ik zal Uw wet houden; ja, ik zal ze onderhouden met gansen harte.
Ban mwen bon konprann, pou m kab obsève lalwa Ou. Konsa, mwen va kenbe li ak tout kè m.
35 Doe mij treden op het pad Uwer geboden, want daarin heb ik lust.
Fè m mache nan pa kòmandman Ou yo, paske sa fè kè m kontan.
36 Neig mijn hart tot Uw getuigenissen, en niet tot gierigheid.
Enkline kè m a temwayaj Ou yo, e pa nan ranmase richès malonèt.
37 Wend mijn ogen af, dat zij geen ijdelheid zien; maak mij levend door Uw wegen.
Vire zye m pou yo pa gade vanite e fè m reprann mwen nan chemen Ou yo.
38 Bevestig Uw toezeggingen aan Uw knecht, die Uw vreze toegedaan is.
Etabli pawòl Ou a Sèvitè Ou a, kon (sila) ki gen lakrent Ou.
39 Wend mijn smaadheid af, die ik vreze, want Uw rechten zijn goed.
Detounen lwen m repwòch Ou ke mwen krent anpil, paske òdonans Ou yo bon.
40 Zie, ik heb een begeerte tot Uw bevelen; maak mij levend door Uw gerechtigheid.
Gade byen, mwen gen anpil anvi pou òdonans Ou yo! Fè m remonte nan ladwati Ou. VAV
41 Vau. En dat mij Uw goedertierenheden overkomen, o HEERE! Uw heil, naar Uw toezegging;
Anplis, ke lanmou dous Ou a kapab rive kote mwen, O SENYÈ, sali Ou a selon pawòl Ou.
42 Opdat ik mijn smader wat heb te antwoorden, want ik vertrouw op Uw woord.
Pou m kab genyen yon repons pou (sila) ki repwoche m nan, paske mwen mete konfyans mwen nan pawòl Ou.
43 En ruk het woord der waarheid van mijn mond niet al te zeer, want ik hoop op Uw rechten.
Pa retire pawòl verite a pou l ta kite bouch mwen nèt, Paske se òdonans Ou yo ke m ap tann.
44 Zo zal ik Uw wet steeds onderhouden, eeuwiglijk en altoos.
Konsa, mwen va kenbe lalwa Ou tout tan nèt, pou tout tan e pou tout tan.
45 En ik zal wandelen in de ruimte, omdat ik Uw bevelen gezocht heb.
Epi mwen va mache nan libète, paske se òdonans Ou ke m chache.
46 Ook zal ik voor koningen spreken van Uw getuigenissen, en mij niet schamen.
Anplis, mwen va pale sou temwayaj Ou yo devan wa yo, e mwen p ap desi.
47 En ik zal mij vermaken in Uw geboden, die ik liefheb.
Mwen va pran plezi nan kòmandman Ou yo, ke mwen tèlman renmen.
48 En ik zal mijn handen opheffen naar Uw geboden, die ik liefheb, en ik zal Uw inzettingen betrachten.
Mwen va lonje men m vè kòmandman Ou yo ke m tèlman renmen. Mwen va reflechi tout tan sou règleman Ou yo. ZAYIN
49 Zain. Gedenk des woords, tot Uw knecht gesproken, op hetwelk Gij mij hebt doen hopen.
Sonje pawòl a sèvitè Ou a. Se nan li Ou te fè m gen espwa a.
50 Dit is mijn troost in mijn ellende, want Uw toezegging heeft mij levend gemaakt.
Se sa ki ban m rekonfò nan mizè mwen an, paske se pawòl Ou ki fè m rekouvri fòs.
51 De hovaardigen hebben mij boven mate zeer bespot; nochtans ben ik van Uw wet niet geweken.
Moun awogan yo meprize m nèt, men mwen pa vire kite lalwa Ou.
52 Ik heb gedacht, o HEERE! aan Uw oordelen van ouds aan, en heb mij getroost.
Mwen te sonje òdonans Ou yo depi nan tan ansyen, O SENYÈ, e yo rekonfòte mwen.
53 Grote beroering heeft mij bevangen vanwege de goddelozen, die Uw wet verlaten.
Chalè endiyasyon gen tan pran m akoz mechan yo, ki abandone lalwa Ou.
54 Uw inzettingen zijn mij gezangen geweest, ter plaatse mijner vreemdelingschappen.
Règleman Ou yo se chanson mwen nan kay kote m demere.
55 HEERE! des nachts ben ik Uws Naams gedachtig geweest, en heb Uw wet bewaard.
O SENYÈ, Mwen sonje non Ou nan lannwit e mwen kenbe lalwa Ou.
56 Dat is mij geschied, omdat ik Uw bevelen bewaard heb.
Se sa ki chemen m, mwen kenbe tout òdonans Ou yo. HETH
57 Cheth. De HEERE is mijn deel, ik heb gezegd, dat ik Uw woorden zal bewaren.
Se SENYÈ a ki pòsyon mwen. Mwen te fè pwomès pou kenbe pawòl Ou yo.
58 Ik heb Uw aanschijn ernstelijk gebeden van ganser harte, wees mij genadig naar Uw toezegging.
Mwen te chache favè Ou ak tout kè m. Fè m gras selon pawòl Ou.
59 Ik heb mijn wegen bedacht, en heb mijn voeten gekeerd tot Uw getuigenissen.
Mwen te konsidere chemen mwen yo, e te vire pye m vè temwayaj Ou yo.
60 Ik heb gehaast, en niet vertraagd Uw geboden te onderhouden.
Mwen te fè vit e mwen pa t fè reta pou obeyi kòmandman Ou yo.
61 De goddeloze hopen hebben mij beroofd; nochtans heb ik Uw wet niet vergeten.
Kòd a mechan yo te antoure m, men mwen pa t bliye lalwa Ou.
62 Te middernacht sta ik op, om U te loven voor de rechten Uwer gerechtigheid.
A minwi, mwen va leve bay Ou remèsiman, akoz òdonans dwat Ou yo.
63 Ik ben een gezel van allen, die U vrezen, en van hen, die Uw bevelen onderhouden.
Mwen se zanmi parèy a tout (sila) ki gen lakrent Ou yo ak (sila) ki swiv règleman Ou yo.
64 HEERE! de aarde is vol van Uw goedertierenheid; leer mij Uw inzettingen.
Latè ranpli ak lanmou dous Ou a, O SENYÈ. Enstwi m règleman Ou yo. TETH
65 Teth. Gij hebt bij Uw knecht goed gedaan, HEERE, naar Uw woord.
Ou te aji ak sèvitè Ou a, O SENYÈ, selon pawòl Ou.
66 Leer mij een goeden zin en wetenschap, want ik heb aan Uw geboden geloofd.
Enstwi mwen pou m sèvi bon jijman ak konesans, Paske mwen kwè nan kòmandman Ou yo.
67 Eer ik verdrukt werd, dwaalde ik, maar nu onderhoud ik Uw woord.
Avan mwen te aflije, mwen te mache nan wout egare, men koulye a, mwen swiv pawòl Ou.
68 Gij zijt goed en goeddoende; leer mij Uw inzettingen.
Ou bon e Ou fè sa ki bon. Enstwi mwen nan règleman Ou yo.
69 De hovaardigen hebben leugens tegen mij gestoffeerd; doch ik bewaar Uw bevelen van ganser harte.
Awogan yo te fòje yon manti kont mwen. Avèk tout kè m, mwen va obsève tout òdonans Ou yo.
70 Hun hart is vet als smeer; maar ik heb vermaak in Uw wet.
Kè yo rèd, kouvri ak grès, men mwen pran plezi nan lalwa Ou.
71 Het is mij goed, dat ik verdrukt ben geweest, opdat ik Uw inzettingen leerde.
Li bon pou mwen ke m te aflije, pou m te kab aprann règleman Ou yo.
72 De wet Uws monds is mij beter, dan duizenden van goud of zilver.
Lalwa bouch Ou pi bon pou mwen, pase pyès lò ak ajan pa milye. YODH
73 Jod. Uw handen hebben mij gemaakt, en bereid; maak mij verstandig, opdat ik Uw geboden lere.
Men Ou te fè m e te fòme mwen. Ban m bon konprann pou m kab aprann kòmandman Ou yo.
74 Die U vrezen, zullen mij aanzien, en zich verblijden, omdat ik op Uw woord gehoopt heb.
Ke (sila) ki krent Ou yo kapab wè m e fè kè kontan. Paske mwen mete espwa m pawòl Ou yo.
75 Ik weet, HEERE! dat Uw gerichten de gerechtigheid zijn, en dat Gij mij uit getrouwheid verdrukt hebt.
Mwen konnen, O SENYÈ, ke jijman Ou yo dwat, ke se nan nan fidelite, Ou te aflije mwen.
76 Laat toch Uw goedertierenheid zijn om mij te troosten, naar Uw toezegging aan Uw knecht.
O ke lanmou dous Ou a kapab konsole mwen, Selon pawòl Ou a sèvitè Ou a.
77 Laat mij Uw barmhartigheden overkomen, opdat ik leve, want Uw wet is al mijn vermaking.
Ke mizerikòd Ou kapab rive kote mwen, pou m kab viv, paske lalwa Ou se plezi mwen.
78 Laat de hovaardigen beschaamd worden, omdat zij mij met leugen nedergestoten hebben; doch ik betracht Uw geboden.
Ke awogan yo kapab vin desi, paske yo desann mwen, ranvèse mwen ak manti. Men mwen va reflechi tout tan sou òdonans Ou yo.
79 Laat hen tot mij keren, die U vrezen, en die Uw getuigenissen kennen.
Ke (sila) ki krent Ou yo kapab vire kote mwen. Yo va konnen règleman Ou yo.
80 Laat mijn hart oprecht zijn tot Uw inzettingen, opdat ik niet beschaamd worde.
Ke kè m kapab san tò nan règleman Ou yo, pou m pa vin desi. KAPH
81 Caph. Mijn ziel is bezweken van verlangen naar Uw heil; op Uw woord heb ik gehoopt.
Nanm mwen fè gwo anvi pou sali Ou. Se pawòl Ou m ap tann.
82 Mijn ogen zijn bezweken van verlangen naar Uw toezegging, terwijl ik zeide: Wanneer zult Gij mij vertroosten?
Zye m vin ba ak anvi pawòl Ou, pandan m ap di: “Kilè W ap vin konsole mwen?”
83 Want ik ben geworden als een lederen zak in den rook; doch Uw inzettingen heb ik niet vergeten.
Sepandan, mwen vin tankou yon vye kwi diven k ap pran lafimen, Mwen pa bliye règleman Ou yo.
84 Hoe vele zullen de dagen Uws knechts zijn? Wanneer zult Gij recht doen over mijn vervolgers?
Konbyen jou sèvitè Ou gen? Se kilè Ou va pase jijman sou (sila) ki pèsekite mwen yo?
85 De hovaardigen hebben mij putten gegraven, hetwelk niet is naar Uw wet.
Awogan yo fin fouye fòs yo pou mwen, (Sila) ki pa an akò ak lalwa Ou yo.
86 Al Uw geboden zijn waarheid; zij vervolgen mij met leugen, help mij.
Tout kòmandman Ou yo fidèl. Se ak manti yo te pèsekite mwen. Fè m sekou!
87 Zij hebben mij bijna vernietigd op de aarde, maar ik heb Uw bevelen niet verlaten.
Yo te prèske fin detwi m sou latè, Men pou mwen, mwen pa t kite òdonans Ou yo.
88 Maak mij levend naar Uw goedertierenheid, dan zal ik de getuigenis Uws monds onderhouden.
Fè m reprann mwen selon lanmou dous Ou a, Pou m kab kenbe temwayaj a bouch Ou yo. LAMEDH
89 Lamed. O HEERE! Uw woord bestaat in der eeuwigheid in de hemelen.
Jis pou tout tan, O SENYÈ, pawòl Ou fin etabli nan syèl la.
90 Uw goedertierenheid is van geslacht tot geslacht; Gij hebt de aarde vastgemaakt, en zij blijft staan;
Fidelite Ou pandan tout jenerasyon yo. Ou te etabli tè a e li vin kanpe nèt.
91 Naar Uw verordeningen blijven zij nog heden staan, want zij allen zijn Uw knechten.
Yo kanpe nan jou sa a selon lòd Ou. Paske tout bagay se sèvitè Ou.
92 Indien Uw wet niet ware geweest al mijn vermaking, ik ware in mijn druk al lang vergaan.
Si lalwa Ou pa t plezi mwen, mwen t ap gen tan peri nan mizè mwen an.
93 Ik zal Uw bevelen in der eeuwigheid niet vergeten, want door dezelve hebt Gij mij levend gemaakt.
Mwen p ap janm bliye òdonans Ou yo, Paske se avèk yo menm ke Ou fè m reprann fòs.
94 Ik ben Uw, behoud mij, want ik heb Uw bevelen gezocht.
Se pa W mwen ye. Fè m sekou! Paske mwen te chache òdonans Ou yo.
95 De goddelozen hebben op mij gewacht, om mij te doen vergaan; ik neem acht op Uw getuigenissen.
Mechan yo ap tann mwen pou detwi m. Se ak dilijans ke mwen konsidere temwayaj Ou yo.
96 In alle volmaaktheid heb ik een einde gezien; maar Uw gebod is zeer wijd.
Mwen gen tan fin wè lizyè a tout pèfèksyon, men kòmandman Ou an vrèman vast. MEM
97 Mem. Hoe lief heb ik Uw wet! Zij is mijn betrachting den gansen dag.
O! A la mwen renmen lalwa Ou a! Se sou li ke m reflechi tout lajounen.
98 Zij maakt mij door Uw geboden wijzer, dan mijn vijanden zijn, want zij is in eeuwigheid bij mij.
Kòmandman Ou yo fè m pi saj pase ènmi m yo, Paske yo toujou pou mwen.
99 Ik ben verstandiger dan al mijn leraars, omdat Uw getuigenissen mijn betrachting zijn.
Mwen vin gen plis konprann pase tout pwofesè mwen yo, Paske temwayaj Ou yo se meditasyon mwen.
100 Ik ben voorzichtiger dan de ouden, omdat ik Uw bevelen bewaard heb.
Mwen gen konprann plis pase granmoun yo, akoz mwen te swiv òdonans Ou yo.
101 Ik heb mijn voeten geweerd van alle kwade paden, opdat ik Uw woord zou onderhouden.
Mwen te anpeche pye m antre nan tout wout ki gen mechanste, Pou m te kab kenbe pawòl Ou.
102 Ik ben niet geweken van Uw rechten, want Gij hebt mij geleerd.
Mwen pa t vire kite règleman Ou yo, paske se Ou menm ki te enstwi m.
103 Hoe zoet zijn Uw redenen mijn gehemelte geweest, meer dan honig mijn mond!
A la pawòl Ou yo dous nan gou mwen! Wi, pi dous pase siwo myèl nan bouch mwen!
104 Uit Uw bevelen krijg ik verstand, daarom haat ik alle leugenpaden.
Soti nan òdonans Ou yo, mwen jwenn bon konprann. Pou sa, mwen rayi tout fo chemen yo. NUN
105 Nun. Uw woord is een lamp voor mijn voet, en een licht voor mijn pad.
Pawòl Ou se yon lanp pou pye m, e yon limyè nan pa pye mwen.
106 Ik heb gezworen, en zal het bevestigen, dat ik onderhouden zal de rechten Uwer gerechtigheid.
Mwen te sèmante e mwen va konfime sa, Ke m va kenbe òdonans Ou yo.
107 Ik ben gans zeer verdrukt, HEERE! maak mij levend naar Uw woord.
Mwen vin aflije anpil, anpil; fè m reprann fòs mwen, O SENYÈ, selon pawòl Ou.
108 Laat U toch, o HEERE! welgevallen de vrijwillige offeranden mijns monds, en leer mij Uw rechten.
O aksepte ofrann bòn volonte a bouch mwen an, O SENYÈ, enstwi mwen nan òdonans Ou yo.
109 Mijn ziel is geduriglijk in mijn hand; nochtans vergeet ik Uw wet niet.
Lavi m tout tan nan men m, malgre, mwen pa bliye lalwa Ou a.
110 De goddelozen hebben mij een strik gelegd; nochtans ben ik niet afgedwaald van Uw bevelen.
Mechan yo te poze yon pèlen pou mwen, malgre, mwen pa t varye soti nan òdonans Ou yo.
111 Ik heb Uw getuigenissen genomen tot een eeuwige erve, want zij zijn mijns harten vrolijkheid.
Mwen te eritye temwayaj Ou yo pou tout tan, paske se yo ki lajwa kè m.
112 Ik heb mijn hart geneigd, om Uw inzettingen eeuwiglijk te doen, ten einde toe.
Mwen te enkline kè m pou fè règleman Ou yo jis pou tout tan, jiska lafen. SAMEKH
113 Samech. Ik haat de kwade ranken, maar heb Uw wet lief.
Mwen rayi moun ki gen de fas, men mwen renmen lalwa Ou a.
114 Gij zijt mijn Schuilplaats en mijn Schild; op Uw Woord heb ik gehoopt.
Ou se kote a pou m kache a ak boukliye mwen, Mwen ap mete espwa m nan pawòl Ou.
115 Wijkt van mij, gij boosdoeners! dat ik de geboden mijns Gods moge bewaren.
Kite mwen, malfektè, pou m kab swiv kòmandman a Bondye mwen yo.
116 Ondersteun mij naar Uw toezegging, opdat ik leve; en laat mij niet beschaamd worden over mijn hope.
Soutni mwen selon pawòl Ou, pou m kab viv. Pa kite mwen vin wont nan espwa mwen.
117 Ondersteun mij, zo zal ik behouden zijn; dan zal ik mij steeds in Uw inzettingen vermaken.
Kenbe mwen pou m kab jwenn sekou, pou m gen konsiderasyon pou règleman Ou yo tout tan.
118 Gij vertreedt al degenen, die van Uw inzettingen afdwalen, want hun bedrog is leugen.
Ou te rejte tout (sila) ki te egare kite règleman Ou yo, paske sediksyon yo a pa reyisi.
119 Gij doet alle goddelozen der aarde weg als schuim, daarom heb ik Uw getuigenissen lief.
Ou te fè tout mechan sou latè yo disparèt tankou kim initil. Pou sa, mwen renmen temwayaj Ou yo.
120 Het haar mijns vleses is te berge gerezen van verschrikking voor U, en ik heb gevreesd voor Uw oordelen.
Chè m ap tranble akoz lakrent Ou menm, e mwen gen laperèz jijman Ou yo. AYIN
121 Ain. Ik heb recht en gerechtigheid gedaan; geef mij niet over aan mijn onderdrukkers.
Mwen te fè sa ki jis e dwat. Pa kite mwen nan men opresè mwen yo.
122 Wees borg voor Uw knecht ten goede; laat de hovaardigen mij niet onderdrukken.
Aji kon soutyèn pou bonte a sèvitè Ou a. Pa kite awogan yo oprime mwen.
123 Mijn ogen zijn bezweken van verlangen naar Uw heil, en naar de toezegging Uwer rechtvaardigheid.
Zye m bese ak anvi wè delivrans Ou, avèk pawòl ladwati Ou.
124 Doe bij Uw knecht naar Uw goedertierenheid, en leer mij Uw inzettingen.
Aji avèk sèvitè Ou selon lanmou dous Ou a e enstwi mwen nan règleman Ou yo.
125 Ik ben Uw knecht, maak mij verstandig, en ik zal Uw getuigenissen kennen.
Mwen se sèvitè Ou. Fè m konprann pou m konnen temwayaj Ou yo.
126 Het is tijd voor den HEERE, dat Hij werke, want zij hebben Uw wet verbroken.
Se lè pou Ou aji, SENYÈ, paske yo te vyole lalwa Ou a.
127 Daarom heb ik Uw geboden lief, meer dan goud, ja, meer dan het fijnste goud.
Pou sa, mwen renmen kòmandman Ou yo, plis pase lò, wi plis pase lò fen.
128 Daarom heb ik alle Uw bevelen, van alles, voor recht gehouden; maar alle valse pad heb ik gehaat.
Pou sa, mwen konsidere byen tout òdonans Ou yo selon tout bagay. Mwen rayi tout sa ki fo. PE
129 Pe. Uw getuigenissen zijn wonderbaar, daarom bewaart ze mijn ziel.
Temwayaj Ou yo mèvèye. Akoz sa, nanm mwen toujou swiv yo.
130 De opening Uwer woorden geeft licht, de slechten verstandig makende.
Lè pawòl Ou antre, li bay limyè. Li bay bon konprann a (sila) ki senp yo.
131 Ik heb mijn mond wijd opengedaan, en gehijgd, want ik heb verlangd naar Uw geboden.
Mwen te louvri bouch mwen byen laj e te rale souf mwen byen vit. Se konsa mwen te gen anvi pou kòmandman Ou yo.
132 Zie mij aan, wees mij genadig, naar het recht aan degenen, die Uw Naam beminnen.
Vire kote mwen e fè m gras, menm jan ke Ou konn fè ak (sila) ki renmen non Ou yo.
133 Maak mijn voetstappen vast in Uw Woord, en laat geen ongerechtigheid over mij heersen.
Byen etabli tout pa mwen yo nan pawòl Ou, e pa kite inikite vin domine sou mwen.
134 Verlos mij van des mensen overlast, en ik zal Uw bevelen onderhouden.
Rachte mwen anba opresyon a lòm, pou m kab kenbe òdonans Ou yo.
135 Doe Uw aangezicht lichten over Uw knecht, en leer mij Uw inzettingen.
Fè figi Ou klere sou sèvitè Ou a, e enstwi mwen nan règleman Ou yo.
136 Waterbeken vlieten af uit mijn ogen, omdat zij Uw wet niet onderhouden.
Se rivyè dlo menm ki koule sòti nan zye m, akoz yo menm ki pa kenbe lalwa Ou a. TZADHE
137 Tsade. HEERE! Gij zijt rechtvaardig, en elkeen Uwer oordelen is recht.
Oudwat, O SENYÈ e jis se jijman Ou yo.
138 Gij hebt de gerechtigheid Uwer getuigenissen, en de waarheid hogelijk geboden.
Ou te kòmande tout temwayaj Ou yo ak ladwati. Yo fidèl nèt.
139 Mijn ijver heeft mij doen vergaan, omdat mijn wederpartijders Uw woorden vergeten hebben.
Zèl mwen fin manje m nèt, akoz advèsè mwen yo te bliye pawòl Ou yo.
140 Uw woord is zeer gelouterd, en Uw knecht heeft het lief.
Pawòl Ou san tach; akoz sa, sèvitè Ou a renmen yo anpil.
141 Ik ben klein en veracht, doch Uw bevelen vergeet ik niet.
Mwen vin piti e meprize. Mwen pa janm bliye òdonans Ou yo.
142 Uw gerechtigheid is gerechtigheid in eeuwigheid, en Uw wet is de waarheid.
Ladwati Ou se yon dwati ki jis pou tout tan e lalwa Ou se verite.
143 Benauwdheid en angst hebben mij getroffen, doch Uw geboden zijn mijn vermakingen.
Twoub ak doulè gen tan rive sou mwen. Malgre kòmandman Ou yo se plezi mwen.
144 De gerechtigheid Uwer getuigenissen is in der eeuwigheid; doe ze mij verstaan, zo zal ik leven.
Temwayaj Ou yo dwat jis pou tout tan. Ban mwen bon konprann pou m kab viv. QOPH
145 Koph. Ik heb van ganser harte geroepen: verhoor mij, o HEERE! ik zal Uw inzettingen bewaren.
Mwen te kriye ak tout kè mwen. Reponn mwen, O SENYÈ! Mwen va swiv tout règleman Ou yo.
146 Ik heb U aangeroepen, verlos mij, en ik zal Uw getuigenissen onderhouden.
Mwen te kriye a Ou menm. Sove mwen! Mwen va obeyi tout regleman Ou yo.
147 Ik ben de morgen schemering voorgekomen, en heb geschrei gemaakt; op Uw woord heb ik gehoopt.
Mwen leve avan solèy leve pou kriye pou sekou. Mwen ap tann pawòl Ou yo.
148 Mijn ogen komen de nacht waken voor, om Uw rede te betrachten.
Zye m rete ovèt pandan vè lanwit la, konsa, pou m kab reflechi san rete sou pawòl Ou.
149 Hoor mijn stem naar Uw goedertierenheid, o HEERE! maak mij levend naar Uw recht.
Tande vwa m selon lanmou dous Ou a. Fè m reprann fòs mwen, O SENYÈ, selon règleman Ou yo.
150 Die kwade praktijken najagen, genaken mij, zij wijken verre van Uw wet.
(Sila) ki swiv mechanste yo apwoche. Yo lwen lalwa Ou a.
151 Maar Gij, HEERE! zijt nabij, en al Uw geboden zijn waarheid.
Ou toupre, O SENYÈ e tout kòmandman Ou yo se verite.
152 Van ouds heb ik geweten van Uw getuigenissen, dat Gij ze in eeuwigheid gegrond hebt.
Depi nan tan ansyen yo, mwen te konnen de temwayaj Ou yo, ke Ou te etabli yo jis pou tout tan yo. RESH
153 Resch. Zie mijn ellende aan, en help mij uit, want Uw wet heb ik niet vergeten.
Gade sou afliksyon mwen an e delivre m, paske mwen pa bliye lalwa Ou a.
154 Twist mijn twistzaak, en verlos mij, maak mij levend, naar Uw toezegging.
Plede kòz mwen e rachte mwen! Fè m reprann fòs mwen selon pawòl Ou.
155 Het heil is verre van de goddelozen, want zij zoeken Uw inzettingen niet.
Sali a lwen mechan yo, paske yo pa chache règleman pa W yo.
156 HEERE! Uw barmhartigheden zijn vele; maak mij levend naar Uw rechten.
Gran se mizerikòd Ou yo, O SENYÈ. Fè m reprann fòs mwen selon òdonans Ou yo.
157 Mijn vervolgers en mijn wederpartijders zijn vele, maar van Uw getuigenissen wijk ik niet.
Anpil se pèsekitè mwen yo, ak advèsè mwen yo. Malgre mwen pa vire kite temwayaj Ou yo.
158 Ik heb gezien degenen, die trouwelooslijk handelen, en het verdroot mij, dat zij Uw woord niet onderhielden.
Mwen gade moun trèt yo e mwen rayi yo nèt, akoz yo pa kenbe pawòl Ou.
159 Zie aan, dat ik Uw bevelen lief heb, o HEERE! maak mij levend naar Uw goedertierenheid.
Konsidere jan mwen renmen òdonans Ou yo. Fè m reprann fòs, O SENYÈ, selon lanmou dous Ou a.
160 Het begin Uws woords is waarheid, en in der eeuwigheid is al het recht Uwer gerechtigheid.
Fòs Kantite tout pawòl Ou yo se verite, e tout règleman dwat Ou yo la jis pou tout tan. SIN AK SHIN
161 Schin. De vorsten hebben mij vervolgd zonder oorzaak; maar mijn hart heeft gevreesd voor Uw woord.
Prens yo pèsekite mwen san koz, men kè m kanpe etonnen devan pawòl Ou yo.
162 Ik ben vrolijk over Uw toezegging, als een, die een groten buit vindt.
Mwen rejwi nan pawòl Ou kon yon moun ki jwenn gwo piyaj.
163 Ik haat de valsheid, en heb er een gruwel van; maar Uw wet heb ik lief.
Mwen rayi tankou bagay abominab, tout sa ki fo. Men lalwa Ou a, mwen renmen l nèt.
164 Ik loof U zeven maal des daags, over de rechten Uwer gerechtigheid.
Sèt fwa pa jou mwen louwe Ou, akoz òdonans dwat Ou yo.
165 Die Uw wet beminnen, hebben groten vrede, en zij hebben geen aanstoot.
(Sila) ki renmen lalwa Ou yo gen gwo lapè. Pa gen anyen pou ta fè yo chite.
166 O HEERE! ik hoop op Uw heil, en doe Uw geboden.
Mwen espere gen Sali Ou, O SENYÈ. Mwen te fè kòmandman Ou yo.
167 Mijn ziel onderhoudt Uw getuigenissen, en ik heb ze zeer lief.
Nanm mwen kenbe temwayaj Ou yo. Mwen renmen yo anpil anpil.
168 Ik onderhoud Uw bevelen en Uw getuigenissen, want al mijn wegen zijn voor U.
Mwen kenbe òdonans Ou yo avèk temwayaj Ou yo, Paske se tout chemen mwen yo ki devan Ou. TAV
169 Thau. O HEERE! laat mijn geschrei voor Uw aanschijn genaken, maak mij verstandig naar Uw woord.
Kite kri mwen vini devan Ou, O SENYÈ. Ban mwen konesans selon pawòl Ou.
170 Laat mijn smeken voor Uw aanschijn komen, red mij naar Uw toezegging.
Kite siplikasyon mwen yo parèt devan Ou. Delivre mwen selon pawòl Ou.
171 Mijn lippen zullen Uw lof overvloediglijk uitstorten, als Gij mij Uw inzettingen zult geleerd hebben.
Kite lèv mwen eksprime lwanj, paske Ou enstwi mwen nan règleman Ou yo.
172 Mijn tong zal spraak houden van Uw rede, want al Uw geboden zijn rechtvaardigheid.
Kite lang mwen chante de pawòl Ou, paske tout kòmandman Ou yo dwat.
173 Laat Uw hand mij te hulp komen, want ik heb Uw bevelen verkoren.
Kite men Ou parèt pou fè m sekou, paske mwen te chwazi òdonans Ou yo.
174 O HEERE! ik verlang naar Uw heil, en Uw wet is al mijn vermaking.
Mwen anvi wè delivrans Ou, O SENYÈ. Lalwa Ou se gran plezi mwen.
175 Laat mijn ziel leven, en zij zal U loven, en laat Uw rechten mij helpen.
Kite nanm mwen viv pou l kapab louwe Ou. Kite òdonans Ou yo ban m sekou.
176 Ik heb gedwaald als een verloren schaap; zoek Uw knecht, want Uw geboden heb ik niet vergeten.
Mwen te vin egare tankou yon mouton pèdi. Chache jwenn sèvitè Ou a, paske mwen pa bliye kòmandman Ou yo.