< Psalmen 119 >
1 Aleph. Welgelukzalig zijn de oprechten van wandel, die in de wet des HEEREN gaan.
Autuaat ne, joiden tie on nuhteeton, jotka Herran laissa vaeltavat!
2 Welgelukzalig zijn zij, die Zijn getuigenissen onderhouden, die Hem van ganser harte zoeken;
Autuaat ne, jotka ottavat vaarin hänen todistuksistaan, jotka etsivät häntä kaikesta sydämestänsä,
3 Ook geen onrecht werken, maar wandelen in Zijn wegen.
jotka eivät vääryyttä tee, vaan vaeltavat hänen teillään!
4 HEERE! Gij hebt geboden, dat men Uw bevelen zeer bewaren zal.
Sinä olet asetuksesi säätänyt, että niitä tarkasti noudatettaisiin.
5 Och, dat mijn wegen gericht werden, om Uw inzettingen te bewaren!
Oi, jospa minun vaellukseni olisi vakaa, niin että noudattaisin sinun käskyjäsi!
6 Dan zou ik niet beschaamd worden, wanneer ik merken zou op al Uw geboden.
Silloin minä en joudu häpeään, kun katselen kaikkia sinun käskyjäsi.
7 Ik zal U loven in oprechtheid des harten, als ik de rechten Uwer gerechtigheid geleerd zal hebben.
Minä kiitän sinua vilpittömällä sydämellä, kun opin sinun vanhurskautesi oikeudet.
8 Ik zal Uw inzettingen bewaren; verlaat mij niet al te zeer.
Minä noudatan sinun käskyjäsi, älä minua peräti hylkää.
9 Beth. Waarmede zal de jongeling zijn pad zuiver houden? Als hij dat houdt naar Uw woord.
Kuinka voi nuorukainen pitää tiensä puhtaana? Siten, että hän noudattaa sinun sanaasi.
10 Ik zoek U met mijn gehele hart, laat mij van Uw geboden niet afdwalen.
Minä etsin sinua kaikesta sydämestäni, älä salli minun eksyä pois sinun käskyistäsi.
11 Ik heb Uw rede in mijn hart verborgen, opdat ik tegen U niet zondigen zou.
Minä kätken sinun sanasi sydämeeni, etten tekisi syntiä sinua vastaan.
12 HEERE! Gij zijt gezegend; leer mij Uw inzettingen.
Kiitetty ole sinä, Herra, opeta minulle käskysi.
13 Ik heb met mijn lippen verteld al de rechten Uws monds.
Huulillani minä julistan kaikki sinun suusi oikeudet.
14 Ik ben vrolijker in den weg Uwer getuigenissen, dan over allen rijkdom.
Minä iloitsen sinun todistustesi tiestä, niinkuin kaikkinaisesta rikkaudesta.
15 Ik zal Uw bevelen overdenken, en op Uw paden letten.
Minä tutkistelen sinun asetuksiasi ja katselen sinun polkujasi.
16 Ik zal mijzelven vermaken in Uw inzettingen; Uw woord zal ik niet vergeten.
Minä iloitsen sinun käskyistäsi enkä sinun sanaasi unhota.
17 Gimel. Doe wel bij Uw knecht, dat ik leve en Uw woord beware.
Tee palvelijallesi hyvin, että minä eläisin ja noudattaisin sinun sanaasi.
18 Ontdek mijn ogen, dat ik aanschouwe de wonderen van Uw wet.
Avaa minun silmäni näkemään sinun lakisi ihmeitä.
19 Ik ben een vreemdeling op de aarde, verberg Uw geboden voor mij niet.
Minä olen muukalainen maan päällä; älä salaa minulta käskyjäsi.
20 Mijn ziel is verbroken vanwege het verlangen naar Uw oordelen te aller tijd.
Minun sieluni hiukeaa ikävöidessäni alati sinun oikeuksiasi.
21 Gij scheldt de vervloekte hovaardigen, die van Uw geboden afdwalen.
Sinä nuhtelet julkeita, kirotuita, jotka poikkeavat pois sinun käskyistäsi.
22 Wentel van mij versmaadheid en verachting, want ik heb Uw getuigenissen onderhouden.
Poista minun päältäni häväistys ja ylenkatse, sillä minä otan sinun todistuksistasi vaarin.
23 Als zelfs de vorsten zittende tegen mij gesproken hebben, heeft Uw knecht Uw inzettingen betracht.
Ruhtinaatkin istuvat ja pitävät neuvoa minua vastaan, mutta palvelijasi tutkistelee sinun käskyjäsi.
24 Ook zijn Uw getuigenissen mijn vermakingen, en mijn raadslieden.
Sinun todistuksesi ovat minun iloni, ne ovat minun neuvonantajani.
25 Daleth. Mijn ziel kleeft aan het stof; maak mij levend naar Uw woord.
Minun sieluni on vaipunut tomuun; virvoita minua sanasi jälkeen.
26 Ik heb U mijn wegen verteld, en Gij hebt mij verhoord; leer mij Uw inzettingen.
Minä kerron vaellukseni, ja sinä vastaat minulle; opeta minulle käskysi.
27 Geef mij den weg Uwer bevelen te verstaan, opdat ik Uw wonderen betrachte.
Saata minut ymmärtämään asetustesi tie, niin minä tutkistelen sinun ihmeitäsi.
28 Mijn ziel druipt weg van treurigheid; richt mij op naar Uw woord.
Minun sieluni itkee murheesta; vahvista minua sanasi jälkeen.
29 Wend van mij den weg der valsheid, en verleen mij genadiglijk Uw wet.
Käännä minusta pois valheen tie, ja anna armostasi minulle lakisi.
30 Ik heb verkoren den weg der waarheid, Uw rechten heb ik mij voorgesteld.
Minä olen valinnut totuuden tien, olen asettanut eteeni sinun oikeutesi.
31 Ik kleef vast aan Uw getuigenissen; o HEERE! beschaam mij niet.
Minä riipun kiinni sinun todistuksissasi, Herra, älä anna minun joutua häpeään.
32 Ik zal den weg Uwer geboden lopen, als Gij mijn hart verwijd zult hebben.
Minä juoksen sinun käskyjesi tietä, sillä sinä avarrat minun sydämeni.
33 He. HEERE! leer mij den weg Uwer inzettingen, en ik zal hem houden ten einde toe.
Opeta minulle, Herra, käskyjesi tie, niin minä seuraan sitä loppuun asti.
34 Geef mij het verstand, en ik zal Uw wet houden; ja, ik zal ze onderhouden met gansen harte.
Anna minulle ymmärrys ottaakseni sinun laistasi vaarin ja noudattaakseni sitä kaikesta sydämestäni.
35 Doe mij treden op het pad Uwer geboden, want daarin heb ik lust.
Anna minun vaeltaa sinun käskyjesi polkua, sillä sitä minä halajan.
36 Neig mijn hart tot Uw getuigenissen, en niet tot gierigheid.
Anna minun sydämeni taipua sinun todistuksiisi, ei väärän voiton puoleen.
37 Wend mijn ogen af, dat zij geen ijdelheid zien; maak mij levend door Uw wegen.
Käännä silmäni pois turhuutta katselemasta, anna minun saada virvoitus sinun teilläsi.
38 Bevestig Uw toezeggingen aan Uw knecht, die Uw vreze toegedaan is.
Anna palvelijallesi toteutua lupauksesi, joka on annettu sinua pelkääville.
39 Wend mijn smaadheid af, die ik vreze, want Uw rechten zijn goed.
Poista minusta häväistys, jota pelkään, sillä sinun oikeutesi ovat hyvät.
40 Zie, ik heb een begeerte tot Uw bevelen; maak mij levend door Uw gerechtigheid.
Katso, minä ikävöitsen sinun asetuksiasi; virvoita minua vanhurskaudellasi.
41 Vau. En dat mij Uw goedertierenheden overkomen, o HEERE! Uw heil, naar Uw toezegging;
Tulkoon minulle sinun armosi, Herra, sinun apusi, sinun lupauksesi jälkeen,
42 Opdat ik mijn smader wat heb te antwoorden, want ik vertrouw op Uw woord.
että minä voisin vastata herjaajalleni; sillä sinun sanaasi minä turvaan.
43 En ruk het woord der waarheid van mijn mond niet al te zeer, want ik hoop op Uw rechten.
Älä ota peräti pois minun suustani totuuden sanaa, sillä sinun oikeuteesi minä panen toivoni.
44 Zo zal ik Uw wet steeds onderhouden, eeuwiglijk en altoos.
Minä tahdon alati noudattaa sinun lakiasi, aina ja iankaikkisesti.
45 En ik zal wandelen in de ruimte, omdat ik Uw bevelen gezocht heb.
Silloin minä vaellan avaralla paikalla; sillä sinun asetuksiasi minä kysyn.
46 Ook zal ik voor koningen spreken van Uw getuigenissen, en mij niet schamen.
Minä puhun sinun todistuksistasi kuningasten edessä, enkä häpeään joudu.
47 En ik zal mij vermaken in Uw geboden, die ik liefheb.
Minä iloitsen sinun käskyistäsi, jotka ovat minulle rakkaat.
48 En ik zal mijn handen opheffen naar Uw geboden, die ik liefheb, en ik zal Uw inzettingen betrachten.
Minä kohotan käteni sinun käskyjesi puoleen, jotka ovat minulle rakkaat, ja tutkistelen sinun säädöksiäsi.
49 Zain. Gedenk des woords, tot Uw knecht gesproken, op hetwelk Gij mij hebt doen hopen.
Muista sana, jonka olet palvelijallesi puhunut, sillä sinä olet antanut minulle toivon.
50 Dit is mijn troost in mijn ellende, want Uw toezegging heeft mij levend gemaakt.
Se on minun lohdutukseni kurjuudessani, että sinun lupauksesi minua virvoittaa.
51 De hovaardigen hebben mij boven mate zeer bespot; nochtans ben ik van Uw wet niet geweken.
Julkeat pilkkaavat minua kovin, mutta sinun laistasi minä en poikkea.
52 Ik heb gedacht, o HEERE! aan Uw oordelen van ouds aan, en heb mij getroost.
Herra, minä ajattelen sinun tuomioitasi, tuomioitasi hamasta ikiajoista asti, ja minä saan lohdutuksen.
53 Grote beroering heeft mij bevangen vanwege de goddelozen, die Uw wet verlaten.
Minut valtaa palava vihastus jumalattomien tähden, jotka hylkäävät sinun lakisi.
54 Uw inzettingen zijn mij gezangen geweest, ter plaatse mijner vreemdelingschappen.
Sinun käskysi ovat minun ylistysvirteni minun muukalaisuuteni majassa.
55 HEERE! des nachts ben ik Uws Naams gedachtig geweest, en heb Uw wet bewaard.
Yöllä minä ajattelen sinun nimeäsi, Herra, ja minä noudatan sinun lakiasi.
56 Dat is mij geschied, omdat ik Uw bevelen bewaard heb.
Tämä on minun osakseni suotu: että otan vaarin sinun asetuksistasi.
57 Cheth. De HEERE is mijn deel, ik heb gezegd, dat ik Uw woorden zal bewaren.
Herra on minun osani; minä olen päättänyt noudattaa sinun sanojasi.
58 Ik heb Uw aanschijn ernstelijk gebeden van ganser harte, wees mij genadig naar Uw toezegging.
Minä etsin sinun mielisuosiotasi kaikesta sydämestäni; ole minulle armollinen lupauksesi mukaan.
59 Ik heb mijn wegen bedacht, en heb mijn voeten gekeerd tot Uw getuigenissen.
Minä tutkin teitäni, ja käännän askeleeni sinun todistustesi puoleen.
60 Ik heb gehaast, en niet vertraagd Uw geboden te onderhouden.
Minä riennän viivyttelemättä noudattamaan sinun käskyjäsi.
61 De goddeloze hopen hebben mij beroofd; nochtans heb ik Uw wet niet vergeten.
Jumalattomain paulat piirittävät minua, mutta minä en unhota sinun lakiasi.
62 Te middernacht sta ik op, om U te loven voor de rechten Uwer gerechtigheid.
Puoliyöstä minä nousen kiittämään sinua sinun vanhurskautesi oikeuksista.
63 Ik ben een gezel van allen, die U vrezen, en van hen, die Uw bevelen onderhouden.
Minä olen kaikkien niiden ystävä, jotka sinua pelkäävät ja noudattavat sinun asetuksiasi.
64 HEERE! de aarde is vol van Uw goedertierenheid; leer mij Uw inzettingen.
Maa on täynnä sinun laupeuttasi, Herra; opeta minulle käskysi.
65 Teth. Gij hebt bij Uw knecht goed gedaan, HEERE, naar Uw woord.
Sinä osoitat palvelijallesi hyvyyttä sanasi jälkeen, Herra.
66 Leer mij een goeden zin en wetenschap, want ik heb aan Uw geboden geloofd.
Opeta minulle hyvä ymmärrys ja tieto, sillä sinun käskyihisi minä panen uskallukseni.
67 Eer ik verdrukt werd, dwaalde ik, maar nu onderhoud ik Uw woord.
Ennenkuin minut nöyryytettiin, minä eksyin, mutta nyt minä noudatan sinun sanaasi.
68 Gij zijt goed en goeddoende; leer mij Uw inzettingen.
Sinä olet hyvä, ja hyvin sinä teet; opeta minulle käskysi.
69 De hovaardigen hebben leugens tegen mij gestoffeerd; doch ik bewaar Uw bevelen van ganser harte.
Julkeat tahraavat minua valheillansa, mutta minä otan sinun asetuksistasi vaarin kaikesta sydämestäni.
70 Hun hart is vet als smeer; maar ik heb vermaak in Uw wet.
Heidän sydämensä on turta kuin ihra, mutta minä iloitsen sinun laistasi.
71 Het is mij goed, dat ik verdrukt ben geweest, opdat ik Uw inzettingen leerde.
Hyvä oli minulle, että minut nöyryytettiin: niin minä opin sinun käskysi.
72 De wet Uws monds is mij beter, dan duizenden van goud of zilver.
Sinun suusi laki on minulle kalliimpi kuin tuhannet kappaleet kultaa ja hopeata.
73 Jod. Uw handen hebben mij gemaakt, en bereid; maak mij verstandig, opdat ik Uw geboden lere.
Sinun kätesi ovat minut tehneet ja valmistaneet; anna minulle ymmärrys oppiakseni sinun käskysi.
74 Die U vrezen, zullen mij aanzien, en zich verblijden, omdat ik op Uw woord gehoopt heb.
Sinua pelkääväiset näkevät minut ja iloitsevat, sillä minä panen toivoni sinun sanaasi.
75 Ik weet, HEERE! dat Uw gerichten de gerechtigheid zijn, en dat Gij mij uit getrouwheid verdrukt hebt.
Herra, minä tiedän, että sinun tuomiosi ovat vanhurskaat, ja uskollisuudessasi sinä olet minut nöyryyttänyt.
76 Laat toch Uw goedertierenheid zijn om mij te troosten, naar Uw toezegging aan Uw knecht.
Sinun armosi olkoon minun lohdutukseni, niinkuin sinä olet palvelijallesi luvannut.
77 Laat mij Uw barmhartigheden overkomen, opdat ik leve, want Uw wet is al mijn vermaking.
Tulkoon minulle sinun laupeutesi, että minä eläisin; sillä sinun lakisi on minun iloni.
78 Laat de hovaardigen beschaamd worden, omdat zij mij met leugen nedergestoten hebben; doch ik betracht Uw geboden.
Joutukoot julkeat häpeään, sillä he sortavat minua syyttä; minä tutkistelen sinun asetuksiasi.
79 Laat hen tot mij keren, die U vrezen, en die Uw getuigenissen kennen.
Kääntykööt minun puolelleni ne, jotka sinua pelkäävät ja jotka sinun todistuksesi tuntevat.
80 Laat mijn hart oprecht zijn tot Uw inzettingen, opdat ik niet beschaamd worde.
Pysyköön sydämeni vakaana sinun käskyissäsi, etten minä häpeään joutuisi.
81 Caph. Mijn ziel is bezweken van verlangen naar Uw heil; op Uw woord heb ik gehoopt.
Sinun apuasi minun sieluni ikävöitsee, sinun sanaasi minä panen toivoni.
82 Mijn ogen zijn bezweken van verlangen naar Uw toezegging, terwijl ik zeide: Wanneer zult Gij mij vertroosten?
Minun silmäni ikävöitsevät sinun sanaasi; minä kysyn: "Milloin lohdutat minua?"
83 Want ik ben geworden als een lederen zak in den rook; doch Uw inzettingen heb ik niet vergeten.
Sillä minä olen kuin nahkaleili savussa, mutta sinun käskyjäsi minä en unhota.
84 Hoe vele zullen de dagen Uws knechts zijn? Wanneer zult Gij recht doen over mijn vervolgers?
Kuinka harvat ovat palvelijasi päivät! Milloin sinä tuomitset minun vainoojani?
85 De hovaardigen hebben mij putten gegraven, hetwelk niet is naar Uw wet.
Julkeat kaivavat minulle kuoppia, ne, jotka eivät elä sinun lakisi mukaan.
86 Al Uw geboden zijn waarheid; zij vervolgen mij met leugen, help mij.
Kaikki sinun käskysi ovat todet; syyttä he minua vainoavat; auta minua.
87 Zij hebben mij bijna vernietigd op de aarde, maar ik heb Uw bevelen niet verlaten.
He ovat minut miltei tuhonneet tässä maassa, mutta minä en ole hyljännyt sinun asetuksiasi.
88 Maak mij levend naar Uw goedertierenheid, dan zal ik de getuigenis Uws monds onderhouden.
Virvoita minua armosi jälkeen, niin minä noudatan sinun suusi todistuksia.
89 Lamed. O HEERE! Uw woord bestaat in der eeuwigheid in de hemelen.
Iankaikkisesti pysyy sinun sanasi, Herra, vahvana taivaissa.
90 Uw goedertierenheid is van geslacht tot geslacht; Gij hebt de aarde vastgemaakt, en zij blijft staan;
Sinun uskollisuutesi kestää polvesta polveen, sinä perustit maan, ja se pysyy.
91 Naar Uw verordeningen blijven zij nog heden staan, want zij allen zijn Uw knechten.
Sinun järjestyksesi mukaan ne pysyvät vielä tänä päivänä, sillä ne kaikki ovat sinun palvelijoitasi.
92 Indien Uw wet niet ware geweest al mijn vermaking, ik ware in mijn druk al lang vergaan.
Ellei sinun lakisi olisi ollut minun iloni, olisin menehtynyt kurjuuteeni.
93 Ik zal Uw bevelen in der eeuwigheid niet vergeten, want door dezelve hebt Gij mij levend gemaakt.
En minä ikinä unhota sinun asetuksiasi, sillä niillä sinä minua virvoitat.
94 Ik ben Uw, behoud mij, want ik heb Uw bevelen gezocht.
Sinun omasi minä olen, pelasta minut, sillä sinun asetuksiasi minä kysyn.
95 De goddelozen hebben op mij gewacht, om mij te doen vergaan; ik neem acht op Uw getuigenissen.
Jumalattomat väijyvät minua, tuhotakseen minut, mutta minä tarkkaan sinun todistuksiasi.
96 In alle volmaaktheid heb ik een einde gezien; maar Uw gebod is zeer wijd.
Kaikella täydellisellä on rajansa-sen olen nähnyt-mutta sinun käskysi ovat ylen avarat.
97 Mem. Hoe lief heb ik Uw wet! Zij is mijn betrachting den gansen dag.
Kuinka sinun lakisi onkaan minulle rakas! Kaiken päivää minä sitä tutkistelen.
98 Zij maakt mij door Uw geboden wijzer, dan mijn vijanden zijn, want zij is in eeuwigheid bij mij.
Sinun käskysi tekevät minut vihollisiani viisaammaksi, sillä ne ovat minun omani iankaikkisesti.
99 Ik ben verstandiger dan al mijn leraars, omdat Uw getuigenissen mijn betrachting zijn.
Minä olen kaikkia opettajiani taitavampi, sillä minä tutkistelen sinun todistuksiasi.
100 Ik ben voorzichtiger dan de ouden, omdat ik Uw bevelen bewaard heb.
Minä olen ymmärtäväisempi kuin vanhat, sillä minä otan vaarin sinun asetuksistasi.
101 Ik heb mijn voeten geweerd van alle kwade paden, opdat ik Uw woord zou onderhouden.
Minä pidätän jalkani kaikilta pahoilta teiltä, noudattaakseni sinun sanaasi.
102 Ik ben niet geweken van Uw rechten, want Gij hebt mij geleerd.
Minä en poikkea sinun oikeuksistasi, sillä sinä neuvot minua.
103 Hoe zoet zijn Uw redenen mijn gehemelte geweest, meer dan honig mijn mond!
Kuinka makeat ovat minulle sinun lupauksesi! Ne ovat hunajaa makeammat minun suussani.
104 Uit Uw bevelen krijg ik verstand, daarom haat ik alle leugenpaden.
Sinun asetuksistasi minä saan ymmärrystä; sentähden minä vihaan kaikkia valheen teitä.
105 Nun. Uw woord is een lamp voor mijn voet, en een licht voor mijn pad.
Sinun sanasi on minun jalkaini lamppu ja valkeus minun tielläni.
106 Ik heb gezworen, en zal het bevestigen, dat ik onderhouden zal de rechten Uwer gerechtigheid.
Minä olen vannonut ja tahdon sen täyttää: noudattaa sinun vanhurskautesi oikeuksia.
107 Ik ben gans zeer verdrukt, HEERE! maak mij levend naar Uw woord.
Minä olen kovin vaivattu; Herra, virvoita minua sanasi jälkeen.
108 Laat U toch, o HEERE! welgevallen de vrijwillige offeranden mijns monds, en leer mij Uw rechten.
Kelvatkoot sinulle, Herra, minun suuni vapaaehtoiset uhrit, ja opeta minulle oikeutesi.
109 Mijn ziel is geduriglijk in mijn hand; nochtans vergeet ik Uw wet niet.
Minun henkeni häälyy alati kämmenelläni, mutta sinun lakiasi minä en unhota.
110 De goddelozen hebben mij een strik gelegd; nochtans ben ik niet afgedwaald van Uw bevelen.
Jumalattomat virittävät pauloja minun eteeni, mutta sinun asetuksistasi minä en eksy.
111 Ik heb Uw getuigenissen genomen tot een eeuwige erve, want zij zijn mijns harten vrolijkheid.
Sinun todistuksesi ovat minun ikuinen perintöosani, sillä ne ovat minun sydämeni ilo.
112 Ik heb mijn hart geneigd, om Uw inzettingen eeuwiglijk te doen, ten einde toe.
Minä olen taivuttanut sydämeni pitämään sinun käskysi, aina ja loppuun asti.
113 Samech. Ik haat de kwade ranken, maar heb Uw wet lief.
Kaksimielisiä minä vihaan, mutta sinun lakiasi minä rakastan.
114 Gij zijt mijn Schuilplaats en mijn Schild; op Uw Woord heb ik gehoopt.
Sinä olet minun suojani ja kilpeni, sinun sanaasi minä panen toivoni.
115 Wijkt van mij, gij boosdoeners! dat ik de geboden mijns Gods moge bewaren.
Luopukaa minusta, te pahantekijät, minä tahdon ottaa Jumalani käskyistä vaarin.
116 Ondersteun mij naar Uw toezegging, opdat ik leve; en laat mij niet beschaamd worden over mijn hope.
Tue minua lupauksesi jälkeen, että minä eläisin, äläkä anna minun joutua toivossani häpeään.
117 Ondersteun mij, zo zal ik behouden zijn; dan zal ik mij steeds in Uw inzettingen vermaken.
Vahvista minua, että minä pelastuisin, niin minä katselen alati sinun käskyjäsi.
118 Gij vertreedt al degenen, die van Uw inzettingen afdwalen, want hun bedrog is leugen.
Sinä hylkäät kaikki, jotka sinun käskyistäsi eksyvät, sillä heidän kavaluutensa on turha.
119 Gij doet alle goddelozen der aarde weg als schuim, daarom heb ik Uw getuigenissen lief.
Kaikki maan jumalattomat sinä heität pois niinkuin kuonan; sentähden minä rakastan sinun todistuksiasi.
120 Het haar mijns vleses is te berge gerezen van verschrikking voor U, en ik heb gevreesd voor Uw oordelen.
Sinun peljättävyytesi edessä minun ruumiini vapisee, ja minä pelkään sinun tuomioitasi.
121 Ain. Ik heb recht en gerechtigheid gedaan; geef mij niet over aan mijn onderdrukkers.
Minä teen oikeuden ja vanhurskauden, älä jätä minua sortajaini käsiin.
122 Wees borg voor Uw knecht ten goede; laat de hovaardigen mij niet onderdrukken.
Ole palvelijasi puolusmies hänen parhaaksensa, älä salli julkeain minua sortaa.
123 Mijn ogen zijn bezweken van verlangen naar Uw heil, en naar de toezegging Uwer rechtvaardigheid.
Minun silmäni hiueten halajavat sinun apuasi ja sinun vanhurskaita lupauksiasi.
124 Doe bij Uw knecht naar Uw goedertierenheid, en leer mij Uw inzettingen.
Tee palvelijallesi armosi jälkeen ja opeta minulle käskysi.
125 Ik ben Uw knecht, maak mij verstandig, en ik zal Uw getuigenissen kennen.
Minä olen sinun palvelijasi, anna minulle ymmärrys, että minä sinun todistuksesi tuntisin.
126 Het is tijd voor den HEERE, dat Hij werke, want zij hebben Uw wet verbroken.
On aika Herran tehdä tekonsa: he ovat rikkoneet sinun lakisi.
127 Daarom heb ik Uw geboden lief, meer dan goud, ja, meer dan het fijnste goud.
Sentähden minä rakastan sinun käskyjäsi enemmän kuin kultaa, enemmän kuin puhtainta kultaa.
128 Daarom heb ik alle Uw bevelen, van alles, voor recht gehouden; maar alle valse pad heb ik gehaat.
Sentähden minä vaellan kaikessa suoraan, kaikkien sinun asetuksiesi mukaan; kaikkia valheen teitä minä vihaan.
129 Pe. Uw getuigenissen zijn wonderbaar, daarom bewaart ze mijn ziel.
Ihmeelliset ovat sinun todistuksesi, sentähden minun sieluni ottaa niistä vaarin.
130 De opening Uwer woorden geeft licht, de slechten verstandig makende.
Kun sinun sanasi avautuvat, niin ne valaisevat ja antavat yksinkertaiselle ymmärrystä.
131 Ik heb mijn mond wijd opengedaan, en gehijgd, want ik heb verlangd naar Uw geboden.
Minä avaan suuni ja huohotan, sillä minä halajan sinun käskyjäsi.
132 Zie mij aan, wees mij genadig, naar het recht aan degenen, die Uw Naam beminnen.
Käänny minun puoleeni, ole minulle armollinen, niinkuin on oikein niitä kohtaan, jotka sinun nimeäsi rakastavat.
133 Maak mijn voetstappen vast in Uw Woord, en laat geen ongerechtigheid over mij heersen.
Tee minun askeleeni vakaviksi sanallasi äläkä salli minkään vääryyden minua hallita.
134 Verlos mij van des mensen overlast, en ik zal Uw bevelen onderhouden.
Päästä minut ihmisten sorrosta, niin minä noudatan sinun asetuksiasi.
135 Doe Uw aangezicht lichten over Uw knecht, en leer mij Uw inzettingen.
Kirkasta kasvosi palvelijallesi ja opeta minulle käskysi.
136 Waterbeken vlieten af uit mijn ogen, omdat zij Uw wet niet onderhouden.
Minun silmistäni vuotavat kyynelvirrat, kun sinun lakiasi ei noudateta.
137 Tsade. HEERE! Gij zijt rechtvaardig, en elkeen Uwer oordelen is recht.
Sinä olet vanhurskas, Herra, ja sinun tuomiosi ovat oikeat.
138 Gij hebt de gerechtigheid Uwer getuigenissen, en de waarheid hogelijk geboden.
Sinä olet säätänyt todistuksesi vanhurskaudessa ja suuressa uskollisuudessa.
139 Mijn ijver heeft mij doen vergaan, omdat mijn wederpartijders Uw woorden vergeten hebben.
Minun kiivauteni kuluttaa minut, sillä minun vihamieheni unhottavat sinun sanasi.
140 Uw woord is zeer gelouterd, en Uw knecht heeft het lief.
Sinun sanasi on hyvin koeteltu, ja sinun palvelijasi rakastaa sitä.
141 Ik ben klein en veracht, doch Uw bevelen vergeet ik niet.
Minä olen vähäinen ja halveksittu, mutta minä en unhota sinun asetuksiasi.
142 Uw gerechtigheid is gerechtigheid in eeuwigheid, en Uw wet is de waarheid.
Sinun vanhurskautesi on iankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakisi on totuus.
143 Benauwdheid en angst hebben mij getroffen, doch Uw geboden zijn mijn vermakingen.
Hätä ja ahdistus ovat minut saavuttaneet, mutta sinun käskysi ovat minun iloni.
144 De gerechtigheid Uwer getuigenissen is in der eeuwigheid; doe ze mij verstaan, zo zal ik leven.
Sinun todistuksesi ovat iankaikkisesti vanhurskaat; anna minulle ymmärrys, että minä eläisin.
145 Koph. Ik heb van ganser harte geroepen: verhoor mij, o HEERE! ik zal Uw inzettingen bewaren.
Kaikesta sydämestäni minä huudan; vastaa minulle, Herra. Minä tahdon ottaa sinun käskyistäsi vaarin.
146 Ik heb U aangeroepen, verlos mij, en ik zal Uw getuigenissen onderhouden.
Minä huudan sinua, pelasta minut, niin minä noudatan sinun todistuksiasi.
147 Ik ben de morgen schemering voorgekomen, en heb geschrei gemaakt; op Uw woord heb ik gehoopt.
Jo ennen aamun valkenemista minä huudan, sinun sanoihisi minä panen toivoni.
148 Mijn ogen komen de nacht waken voor, om Uw rede te betrachten.
Jo ennen yön vartiohetkiä minun silmäni tutkistelevat sinun puhettasi.
149 Hoor mijn stem naar Uw goedertierenheid, o HEERE! maak mij levend naar Uw recht.
Kuule minun ääneni armosi jälkeen; Herra, virvoita minua oikeutesi mukaan.
150 Die kwade praktijken najagen, genaken mij, zij wijken verre van Uw wet.
Lähellä ovat ilkeät vainoojat, jotka ovat kaukana sinun laistasi.
151 Maar Gij, HEERE! zijt nabij, en al Uw geboden zijn waarheid.
Lähellä olet sinä, Herra, ja kaikki sinun käskysi ovat todet.
152 Van ouds heb ik geweten van Uw getuigenissen, dat Gij ze in eeuwigheid gegrond hebt.
Jo aikoja minä olen tiennyt sinun todistuksistasi, että sinä olet ne perustanut iäti pysyviksi.
153 Resch. Zie mijn ellende aan, en help mij uit, want Uw wet heb ik niet vergeten.
Katso minun kurjuuttani ja pelasta minut, sillä minä en unhota sinun lakiasi.
154 Twist mijn twistzaak, en verlos mij, maak mij levend, naar Uw toezegging.
Aja minun asiani ja lunasta minut, virvoita minua lupauksesi jälkeen.
155 Het heil is verre van de goddelozen, want zij zoeken Uw inzettingen niet.
Kaukana on pelastus jumalattomista, sillä he eivät kysy sinun käskyjäsi.
156 HEERE! Uw barmhartigheden zijn vele; maak mij levend naar Uw rechten.
Herra, sinun armahtavaisuutesi on suuri, virvoita minua oikeutesi mukaan.
157 Mijn vervolgers en mijn wederpartijders zijn vele, maar van Uw getuigenissen wijk ik niet.
Monta on minulla vainoojaa ja vihamiestä, mutta sinun todistuksistasi minä en poikkea.
158 Ik heb gezien degenen, die trouwelooslijk handelen, en het verdroot mij, dat zij Uw woord niet onderhielden.
Minä näen uskottomat, ja minua iljettää, sillä he eivät noudata sinun sanaasi.
159 Zie aan, dat ik Uw bevelen lief heb, o HEERE! maak mij levend naar Uw goedertierenheid.
Huomaa, että minä rakastan sinun asetuksiasi. Herra, virvoita minua armosi jälkeen.
160 Het begin Uws woords is waarheid, en in der eeuwigheid is al het recht Uwer gerechtigheid.
Sinun sanasi on kokonansa totuus, ja kaikki sinun vanhurskautesi oikeudet pysyvät iankaikkisesti.
161 Schin. De vorsten hebben mij vervolgd zonder oorzaak; maar mijn hart heeft gevreesd voor Uw woord.
Ruhtinaat vainoavat minua syyttä, mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojasi.
162 Ik ben vrolijk over Uw toezegging, als een, die een groten buit vindt.
Minä riemuitsen sinun puheestasi, niinkuin suuren saaliin saanut.
163 Ik haat de valsheid, en heb er een gruwel van; maar Uw wet heb ik lief.
Valhetta minä vihaan ja inhoan, mutta sinun lakiasi minä rakastan.
164 Ik loof U zeven maal des daags, over de rechten Uwer gerechtigheid.
Seitsemästi päivässä minä ylistän sinua sinun vanhurskautesi oikeuksien tähden.
165 Die Uw wet beminnen, hebben groten vrede, en zij hebben geen aanstoot.
Suuri rauha on niillä, jotka rakastavat sinun lakiasi, eikä heille kompastusta tule.
166 O HEERE! ik hoop op Uw heil, en doe Uw geboden.
Minä odotan sinulta pelastusta, Herra, ja täytän sinun käskysi.
167 Mijn ziel onderhoudt Uw getuigenissen, en ik heb ze zeer lief.
Minun sieluni noudattaa sinun todistuksiasi, ja suuresti minä niitä rakastan.
168 Ik onderhoud Uw bevelen en Uw getuigenissen, want al mijn wegen zijn voor U.
Minä noudatan sinun asetuksiasi ja sinun todistuksiasi, sillä kaikki minun tieni ovat sinun edessäsi.
169 Thau. O HEERE! laat mijn geschrei voor Uw aanschijn genaken, maak mij verstandig naar Uw woord.
Herra, suo minun valitukseni tulla sinun kasvojesi eteen, anna minulle ymmärrys sanasi jälkeen.
170 Laat mijn smeken voor Uw aanschijn komen, red mij naar Uw toezegging.
Tulkoon minun anomiseni sinun kasvojesi eteen, pelasta minut lupauksesi mukaan.
171 Mijn lippen zullen Uw lof overvloediglijk uitstorten, als Gij mij Uw inzettingen zult geleerd hebben.
Vuodattakoot minun huuleni ylistystä, sillä sinä opetat minulle käskysi.
172 Mijn tong zal spraak houden van Uw rede, want al Uw geboden zijn rechtvaardigheid.
Minun kieleni veisatkoon sinun lupauksistasi, sillä kaikki sinun käskysi ovat vanhurskaat.
173 Laat Uw hand mij te hulp komen, want ik heb Uw bevelen verkoren.
Sinun kätesi olkoon minun apuni, sillä minä olen valinnut sinun asetuksesi.
174 O HEERE! ik verlang naar Uw heil, en Uw wet is al mijn vermaking.
Minä ikävöitsen pelastusta sinulta, Herra, ja sinun lakisi on minun iloni.
175 Laat mijn ziel leven, en zij zal U loven, en laat Uw rechten mij helpen.
Saakoon minun sieluni elää ja ylistää sinua, ja sinun oikeutesi minua auttakoot.
176 Ik heb gedwaald als een verloren schaap; zoek Uw knecht, want Uw geboden heb ik niet vergeten.
Minä olen eksyksissä kuin kadonnut lammas; etsi palvelijaasi, sillä minä en unhota sinun käskyjäsi.